Usted buscó: praeparavit (Latín - Vietnamita)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Vietnamese

Información

Latin

praeparavit

Vietnamese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Vietnamita

Información

Latín

tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavi

Vietnamita

bấy giờ ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra, ngài lập nó và dò xét nó nữa;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret dominu

Vietnamita

rô-bô-am làm điều ác, vì không rắp lòng tìm cầu Ðức giê-hô-va.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloria

Vietnamita

để cũng làm cho biết sự giàu có của vinh hiển ngài bởi những bình đáng thương xót mà ngài đã định sẵn cho sự vinh hiển, thì còn nói chi được ư?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

*quia; ipse super maria fundavit eum et super flumina praeparavit eu

Vietnamita

ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, dẫn tôi đến mé nước bình tịnh.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

gaudeamus et exultemus et demus gloriam ei quia venerunt nuptiae agni et uxor eius praeparavit s

Vietnamita

chúng ta hãy hớn hở vui mừng, tôn vinh ngài; vì lễ cưới chiên con đã tới, và vợ ngài đã sửa soạn,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui fecit terram in fortitudine sua praeparavit orbem in sapientia sua et prudentia sua extendit caelo

Vietnamita

chính ngài là Ðấng đã lấy quyền năng mình dựng nên đất, lấy sự khôn ngoan mình lập thành thế gian, lấy sự sáng suốt mình giương các từng trời ra.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixerit mihi et tu bibe et camelis tuis hauriam ipsa est mulier quam praeparavit dominus filio domini me

Vietnamita

mà sẽ trả lời rằng: hãy uống đi, trước tôi sẽ xách cho các lạc đà ngươi uống nữa, xin cho người gái trẻ đó là vợ mà Ðức giê-hô-va đã định cho con trai của chủ tôi!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ferrum quoque plurimum ad clavos ianuarum et ad commissuras atque iuncturas praeparavit david et aeris pondus innumerabil

Vietnamita

Ða-vít cũng dự bị nhiều sắt, đường làm đinh cánh cửa và mấu cửa, cùng nhiều đồng không thể cân được,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

noluit iosias reverti sed praeparavit contra eum bellum nec adquievit sermonibus nechao ex ore dei verum perrexit ut dimicaret in campo magedd

Vietnamita

dầu vậy, giô-si-a chẳng khứng thối lại, chẳng chịu nghe lời Ðức chúa trời cậy nê-cô mà phán ra; nhưng lại ăn mặc giả dạng đặng đối địch cùng người bèn đến đánh giặc tại trũng mê-ghi-đô.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixit eis ite comedite pinguia et bibite mulsum et mittite partes ei qui non praeparavit sibi quia sanctus dies domini est et nolite contristari gaudium enim domini est fortitudo nostr

Vietnamita

nê-hê-mi nói với chúng rằng: hãy đi ăn vật gì béo, uống đồ gì ngọt, và hãy gởi phần cho những người không có sắm sửa gì hết; vì ngày nay là thánh, biệt riêng ra cho chúa của chúng ta. chớ buồn thảm, vì sự vui vẻ của Ðức giê-hô-va là sức lực của các ngươi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum autem peregrinus quidam venisset ad divitem parcens ille sumere de ovibus et de bubus suis ut exhiberet convivium peregrino illi qui venerat ad se tulit ovem viri pauperis et praeparavit cibos homini qui venerat ad s

Vietnamita

vả, có người khách đến người giàu; người giàu tiếc không muốn đụng đến chiên bò của mình đặng dọn một bữa ăn cho người khách đã đến, bèn bắt con chiên con của người nghèo và dọn cho kẻ khác đã đến thăm mình.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

mitte igitur mihi virum eruditum qui noverit operari in auro et argento aere ferro purpura coccino et hyacintho et qui sciat scalpere celata cum his artificibus quos mecum habeo in iudaea et in hierusalem quos praeparavit david pater meu

Vietnamita

vậy, bây giờ, vua hãy sai đến cùng tôi một người giỏi về nghề chế đồ vàng, bạc, đồng, sắt, thạo dệt bằng chỉ tím, đỏ và xanh, cùng biết chạm trổ đủ nghề, để làm việc với những người tài giỏi ở bên tôi, tại giu-đa và giê-ru-sa-lem, mà Ða-vít, cha tôi, đã sắm sẵn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,720,420,582 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo