De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bet ja mēs teiksim: no cilvēkiem, tad visa tauta mūs nomētās akmeņiem, jo viņa pārliecināta, ka jānis ir pravietis.
men sier vi: fra mennesker, da stener hele folket oss; for de tror fullt og fast at johannes var en profet.
ja kādam šķiet, ka viņš ir pravietis vai gara cilvēks, tad viņam jāzina, ka tas, ko jums rakstu, ir kunga pavēle.
tror nogen at han er en profet eller en åndelig, da skal han skjønne at det jeg skriver til eder, er herrens bud.
lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts.
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten, som sier: jeg vil oplate min munn i lignelser, jeg vil utsi det som har vært skjult fra verdens grunnvoll blev lagt.
bet bailes pārņēma visus; un viņi teica dievu, sacīdami: liels pravietis cēlies starp mums, un dievs apmeklējis savus ļaudis.
da kom det frykt over dem alle, og de priste gud og sa: en stor profet er opreist blandt oss, og gud har gjestet sitt folk.
un, kad jūs redzēsiet izpostīšanas negantību esam svētajā vietā, kā to pravietis daniēls sacījis, - kas to lasa, lai saprot! -
når i da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
un viņš tiem sacīja: kas tad? un viņi teica: par jēzu no nācaretes, kas bija pravietis, varens darbos un vārdos dieva un visas tautas priekšā,
han sa til dem: hvad da? og de sa til ham: det med jesus fra nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord for gud og alt folket,