Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
po 2005 m. kovo 10 d. pokalbio telefonu flöckner informavo s. mayr, kad ji atleidžiama iš darbo nuo 2005 m. kovo 26 dienos.
am 10. märz 2005 teilte flöckner frau mayr während eines telefonats mit, dass ihr zum 26. märz 2005 gekündigt werde.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
visų pirma jie išreiškė nuomonę, kad direktyva netinkamai apsaugo darbuotojus nuo darbo sąlygų pasikeitimo arba atleidimo iš darbo įvykus įmonės perėmimui.
insbesondere sind sie der ansicht, dass die richtlinie die beschäftigten nicht ausreichend vor veränderungen der arbeitsbedingungen oder vor kündigungen nach der Übernahme schützt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pritaria pasiūlymui, kad valstybės narės turi imtis būtinų priemonių apsaugoti nėščias arba krūtimi maitinančias darbuotojas nuo neteisėto atleidimo iš darbo padarinių.
begrüßt den vorschlag, dass die mitgliedstaaten die erforderlichen maßnahmen ergreifen sollten, um schwangere bzw. stillende arbeitnehmerinnen vor den folgen einer unrechtmäßigen kündigung zu schützen;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
prašau, atleiskite man dar kartą mano nusikaltimą ir melskite viešpatį, savo dievą, kad jis pašalintų nuo manęs šitą mirtį”.
vergebt mir meine sünde nur noch diesmal und bittet den herrn, euren gott, daß er doch nur diesen tod von mir wegnehme.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
prašau, atleisk mano nuodėmę ir grįžk su manimi, kad galėčiau pagarbinti viešpatį”.
und nun vergib mir die sünden und kehre mit mir um, daß ich den herrn anbete.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3) valstybės narės imasi būtinų priemonių apsaugoti 2 straipsnyje nurodytas darbuotojas nuo atleidimo iš darbo, kuris pagal 1 punktą yra neteisėtas, padarinių.
3. die mitgliedstaaten treffen die erforderlichen maßnahmen, um arbeitnehmerinnen im sinne des artikels 2 vor den folgen einer nach nummer 1 widerrechtlichen kündigung zu schützen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
iš tiesų, kiekvienas darbuotojas nuo 55 iki 64 metų, kuris pavėlina savo pasitraukimą iš darbo rinkos, dalyvauja keliant vidutinį amžių, kurio sulaukus europos sąjungoje realiai nutraukiama profesinė veikla.
tatsächlich trägt jeder arbeitnehmer zwischen 55 und 64 jahren, der seinen austritt aus dem erwerbsleben hinauszögert, dazu bei, das tatsächliche durchschnittsalter des eintritts in den ruhestand in der europäischen union zu steigern.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2004 m. spalio 4 d. ataskaitoje buvo rekomenduota jį atleisti. komisija vis dėlto nusprendė išimties tvarka pratęsti jo bandomąjį laikotarpį iki 2005 m. balandžio 30 d. vadovaujantis pareigūnų tarnybos nuostatų 34 straipsnio 3 dalimi. 2005 m. birželio 17 d. sprendimu komisija atleido ieškovą iš darbo nuo 2005 m. liepos 1 d.
in einem bericht vom 4. oktober 2004 wurde seine entlassung empfohlen; die kommission beschloss jedoch, seine probezeit ausnahmsweise gemäß artikel 34 absatz 3 des statuts bis 30. april 2005 zu verlängern. mit entscheidung vom 17. juni 2005 entließ die kommission den kläger mit wirkung vom 1. juli 2005.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
5.2 ankstesniuose straipsniuose aptartų analizių ir tendencijų visuma, kuri ypač susijusi su stokholmo vadovų tarybos sprendimais "padidinti iki 50% darbuotojų nuo 55 iki 64 metų užimtumą", prisideda prie barselonos tikslų įgyvendinimo. iš tiesų, kiekvienas darbuotojas nuo 55 iki 64 metų, kuris pavėlina savo pasitraukimą iš darbo rinkos, dalyvauja keliant vidutinį amžių, kurio sulaukus europos sąjungoje realiai nutraukiama profesinė veikla.5.3 stokholmo sprendimų įgyvendinimas yra pagrindinis barselonos vadovų tarybos tikslų teigiamos raidos variklis. vadinasi, "amžiaus, kurio sulaukus realiai nutraukiama profesinė veikla, tolydus didinimas" negali būti nei nagrinėjamas, nei vertinamas neatsižvelgiant į "darbuotojų nuo 55 iki 64 metų užimtumo didinimą".
4.4.4.1 der ewsa befürwortet an dieser stelle den in der mitteilung vertretenen ansatz, der im kern dem sozialen dialog eine unverzichtbare rolle bei der erlangung signifikanter fortschritte zuschreibt. der ausschuss begrüßt und unterstützt den vorstoß und das anliegen der kommission und geht über deren anregungen hinaus. wenn der soziale dialog und insbesondere die tarifverhandlungen auf nationaler und europäischer ebene intensiviert werden sollen, müssten diese auch "maßgeschneiderte" möglichkeiten umfassen, da es für universelle rahmenbedingungen immer weniger anwendungsmöglichkeiten gibt. die tarifverhandlungen sollten deshalb, um den besonderen bedingungen von berufen im hinblick auf arbeitsbelastung, arbeitsbedingungen und -organisation gerecht zu werden, die berufssparten auf europäischer und nationaler ebene miteinbeziehen.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.