Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
me whai kia mau te kotahitanga o te wairua, he mea paihere na te rangimarie
procurando con diligencia guardar la unidad del espíritu en el vínculo de la paz
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te rite ki ahau o taku e aroha nei kei te paihere maira, e takoto nei i waenganui i oku u
mi amado se parece a un manojito de mirra, que duerme entre mis pechos
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
koia ka haere tahanga ratou, kahore he kakahu, a, i te matekai ka hari i nga paihere witi
de modo que andan desnudos, sin vestido; y hambrientos, recolectan gavillas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nana, ka pehia koutou e ahau ki to koutou wahi, ka pera i te pehanga a te kata e ki ana i nga paihere
yo, pues, haré tambalear vuestros pies como se tambalea la carreta repleta de gavillas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka tapahia putia e ahau te rua o oku tokotoko, ara nga paihere, kia kore ai te tuakanatanga o hura ki a iharaira
y quebré luego mi segundo cayado vínculo para romper la fraternidad entre judá e israel
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahakoa haere tangi atu ia me te kawe i ana purapura hei whakatokanga; tera ia e haere hari mai ano me te mau mai i ana paihere
el que va llorando, llevando la bolsa de semilla, volverá con regocijo, trayendo sus gavillas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a mana e poipoi te paihere ki te aroaro o ihowa, kia manakohia ai mo koutou: me poipoi e te tohunga i te aonga ake o te hapati
Éste mecerá el manojo delante de jehovah, para que seáis aceptados. el sacerdote lo mecerá el día siguiente del sábado
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me tatau ano e koutou i te aonga ake o te hapati, i te ra i kawea ai te paihere mo te whakahere poipoi; kia tino rite nga hapati e whitu
"'contaréis siete semanas completas desde la mañana siguiente al sábado, desde el día en que presentasteis el manojo de espigas de la ofrenda mecida
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
heoi, ki te haere atu ahau ki tau pononga, ki toku papa, a kahore taua tamaiti i a matou; kei roto nei hoki i tona wairua tona wairua e paihere ana
ahora pues, cuando llegue yo a tu siervo, mi padre, si el joven no está conmigo, como su vida está tan ligada a la de él
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a, i tona whakatikanga ki te hamu, ka ako a poaha i ana taitamariki, ka mea, kia hamu ano ia i roto i nga paihere; kaua ano hoki ia e meinga kia whakama
cuando ella se levantó para espigar, boaz mandó a sus criados, diciendo: --que recoja espigas también entre las gavillas, y no la avergoncéis
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
korero ki nga tama a iharaira, mea atu ki a ratou, e tae koutou ki te whenua e hoatu e ahau ki a koutou, a ka kotia ona hua, me kawe mai tetahi paihere o nga hua mataati o ta koutou kotinga ki te tohunga
"habla a los hijos de israel y diles: 'cuando hayáis entrado en la tierra que yo os doy y hayáis segado su mies, traeréis al sacerdote un manojo de espigas como primicia de vuestra siega
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
he teka ianei ko te nohopuku tenei i whiriwhiria e ahau? kia whakatangorotia nga here a te kino, kia wetekina nga paihere o te ioka, kia tukua te hunga e tukinotia ana kia haere noa atu, kia wawahia e koutou nga ioka katoa
¿no consiste, más bien, el ayuno que yo escogí, en desatar las ligaduras de impiedad, en soltar las ataduras del yugo, en dejar libres a los quebrantados y en romper todo yugo
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a tangohia he paihere hihopa, ka tuku ki te toto i te peihana, na ka tata atu i te korupe me nga pou e rua ki te toto i te peihana; kaua hoki tetahi o koutou e puta ki waho o te kuwaha o tona whare, a taea noatia te ata
tomad luego un manojo de hisopo y empapadlo en la sangre que está en la vasija, y untad el dintel y los postes de la puerta con la parte de la sangre que está en la vasija. ninguno de vosotros salga de la puerta de su casa hasta la mañana
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i aua ra ka kitea e ahau etahi i roto i a hura e takahi ana i nga takahanga waina i te hapati, e kawe ana mai i nga paihere witi, e whakawaha ana i nga kaihe; me te waina ano, me nga karepe, me nga piki, me nga pikaunga katoa, e kawea mai ana e ratou ki hiruharama i te ra o te hapati. na whakaaturia ana e ahau to ratou he i te ra i hoko ai ratou i te kai
en aquellos días vi en judá a algunos que en sábado pisaban los lagares, acarreaban gavillas, las cargaban sobre asnos, y también vino, uvas, higos y toda clase de cargas, y los llevaban a jerusalén en día de sábado. les amonesté acerca del día en que vendían las provisiones
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: