Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu
al que hizo los grandes astros luminosos: ¡porque para siempre es su misericordia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko koe hoki toku rama, e ihowa: ma ihowa e whakamarama toku pouri
ciertamente tú eres mi lámpara, oh jehovah; jehovah ilumina mis tinieblas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hei whakamarama e kite ai nga tauiwi, hei kororia hoki mo tau iwi, mo iharaira
luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo israel
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a whakanohoia ana aua mea e te atua ki te kiko o te rangi, hei whakamarama mo te whenua
dios las puso en la bóveda del cielo para alumbrar sobre la tierra
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hei whakamarama aua mea i te kiko o te rangi, hei whakamarama i te whenua: a ka oti
así sirvan de lumbreras para que alumbren la tierra desde la bóveda del cielo." y fue así
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
i te turanga rama hoki mo te whakamarama me ona mea, me ona rama, me te hinu hoki mo te whakamarama
el candelabro para la iluminación y sus utensilios, sus lámparas y el aceite para la iluminación
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
te turanga rama parakore me ona rama, nga rama rarangi, me ona oko katoa, me te hinu mo te whakamarama
el candelabro de oro puro, su hilera de lámparas y todos sus utensilios; el aceite para la iluminación
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he maha nei a matou korero mo tenei, he uaua ki te whakamarama, he puhoi hoki no koutou ki te whakarongo
de esto tenemos mucho que decir, aunque es difícil de explicar, porque habéis llegado a ser tardos para oír
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he tika nga ako a ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi
los preceptos de jehovah son rectos; alegran el corazón. el mandamiento de jehovah es puro; alumbra los ojos
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a marama tonu ta ratou korero i te pukapuka o te ture, me te whakaatu ano i nga tikanga, me te whakamarama ano i a ratou i te korerotanga
ellos leían en el libro de la ley de dios, explicando y aclarando el sentido, de modo que entendiesen la lectura
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a arahina ana ratou e koe ki te pou kapua i te awatea; ki te pou ahi i te po, hei whakamarama i to ratou ara e haere ai ratou
los guiaste de día con una columna de nube, y de noche con una columna de fuego, para alumbrarles el camino por donde habían de ir
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me whakahau ano e koe nga tama a iharaira kia kawea mai ki a koe he hinu oriwa, he mea parakore, he mea tuki, mo te whakamarama, kia ka tonu ai te rama
"tú mandarás a los hijos de israel que te traigan aceite de olivas claro y puro para la iluminación, a fin de hacer arder continuamente las lámparas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
kei whakamanamana ki ahau e toku hoariri; ki te hinga ahau, ka ara ano ahau; ki te noho ahau i te pouri, ko ihowa hei whakamarama moku
tú, oh enemiga mía, no te alegres contra mí; pues aunque caí, me levantaré. aunque yo habite en tinieblas, jehovah será mi luz
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no runga nga homaitanga papai katoa, nga mea katoa e tino tika ana, he mea heke iho no te matua o nga whakamarama, kahore nei ona putanga ketanga, kahore hoki he atarangi o te tahuri
toda buena dádiva y todo don perfecto proviene de lo alto y desciende del padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka hanga e te atua nga mea whakamarama nui e rua; ko te whakamarama nui hei tohutohu mo te awatea, ko te whakamarama tuaiti hei tohutohu mo te po: i hanga ano hoki e ia nga whetu
e hizo dios las dos grandes lumbreras: la lumbrera mayor para dominar en el día, y la lumbrera menor para dominar en la noche. hizo también las estrellas
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i ki atu ano a ihu ki a ratou, i mea, ko ahau te whakamarama o te ao: ki te aru tetahi i ahau, e kore ia e haere i te pouri, engari ka whiwhi ki te marama o te ora
jesús les habló otra vez a los fariseos diciendo: --yo soy la luz del mundo. el que me sigue nunca andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i haere hoki ki waenganui o te nohoanga o nga ihipiana, o te nohoanga hoki o iharaira; a tera te kapua me te pouri, otiia e whakamarama ana ia i te po: a kihai tetahi i whakatata ki tetahi a pau katoa te po
y se colocó entre el campamento de los egipcios y el campamento de israel, constituyendo nube y tinieblas para aquéllos, mientras que alumbraba a israel de noche. en toda aquella noche no se acercaron los unos a los otros
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a haere ana a ihowa i mua i a ratou, i te pou kapua i te awatea, hei arahi i a ratou i te huarahi; i te pou kapura ano i te po, hei whakamarama i a ratou; kia haere ai ratou i te ao, i te po
jehovah iba delante de ellos, de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que pudieran caminar tanto de día como de noche
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: