Usted buscó: waewae (Maorí - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Esperanto

Información

Maori

waewae

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Esperanto

Información

Maorí

he rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara

Esperanto

nun. via vorto estas lumilo por miaj piedoj, kaj lumo por mia vojo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e tu ana o matou waewae ki ou tatau, e hiruharama

Esperanto

niaj piedoj staris en viaj pordegoj, ho jerusalem,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou

Esperanto

gxis mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Maorí

i whakaukia oku hikoinga ki au ara, kihai i paheke oku waewae

Esperanto

miaj pasxoj tuj sekvas en viaj postesignoj, miaj piedoj ne sxanceligxas.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i whakamamaetia ona waewae ki te mekameka: takoto ana ia i te rino

Esperanto

oni enpremis liajn piedojn en katenojn, fero sxargxis lian korpon,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino

Esperanto

ne sxanceligxu dekstren, nek maldekstren; forigu de malbono vian piedon.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he whakapuru tao parahi kei ona waewae, a i ona pokohiwi he timata parahi

Esperanto

kaj kupraj armajxetoj estis sur liaj piedoj, kaj kupra sxildo sur liaj sxultroj.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao

Esperanto

donas signojn per la okuloj, aludas per siaj piedoj, komprenigas per siaj fingroj;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu

Esperanto

sur la manoj ili vin portos, por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga

Esperanto

sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, preskaux elglitis miaj pasxoj.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri

Esperanto

por ke vi trempu vian piedon en sango, kaj la lango de viaj hundoj gxuu de viaj malamikoj.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata

Esperanto

ne la forton de cxevalo li sxatas; ne la femuroj de homo al li placxas:

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga hurai, ki nga kariki ranei, ki te hahi ranei a te atua

Esperanto

ne metu faligilon, cxu por judoj, aux por grekoj, aux por la eklezio de dio;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i taua ra ka kore i te ariki te ataahua o nga mea tatangi o nga waewae, o nga whakapaipai ripekapeka, o nga heitiki

Esperanto

en tiu tago la sinjoro forigos la ornamon de la cxenetoj kaj la steletojn kaj la lunetojn,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

whati ana nga kopere a te hunga marohirohi; a ko te hunga i tutuki te waewae, ko te kaha hei whitiki mo ratou

Esperanto

la pafarko de la fortuloj estas senvalorigata, kaj la malfortuloj zonigxas per forto.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko te hiako ia o te puru, ko ona kikokiko katoa, ko tona pane, ko ona waewae, ko ona whekau, me tona paru

Esperanto

kaj la felon de la bovido kaj gxian tutan viandon kun gxia kapo kaj kruroj kaj gxiajn internajxojn kaj malpurajxon,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua hoki te whenua; ko te turanga hoki tera o ona waewae: kaua hoki a hiruharama; ko te pa hoki tera o te kingi nui

Esperanto

nek per la tero, cxar gxi estas la benketo de liaj piedoj; nek per jerusalem, cxar gxi estas urbo de la granda regxo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero

Esperanto

manojn ili havas, sed ne palpas; piedojn ili havas, sed ne iras; ili ne donas sonon per sia gorgxo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua ano tou kanohi e tohu; ko to te ora utu he ora, to te kanohi he kanohi, to te niho he niho, to te ringa he ringa, to te waewae he waewae

Esperanto

kaj via okulo ne indulgu:animon pro animo, okulon pro okulo, denton pro dento, manon pro mano, piedon pro piedo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kupapa ana ia ki ona waewae, hinga ana, takoto ana: i kupapa ia, i hinga, ki ona waewae: ko te wahi i kupapa ai ia, hinga ana ia i reira, mate rawa

Esperanto

al sxiaj piedoj li klinigxis kaj falis kaj ekkusxis; al sxiaj piedoj li klinigxis kaj falis; kie li klinigxis, tie li falis pereinta.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,028,921,963 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo