Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ngateri ana te whenua i te haruru o te horonga o papurona, rangona ana te hamama i roto i nga iwi
au bruit de la prise de babylone la terre tremble, et un cri se fait entendre parmi les nations.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
oho ana te whenua i te haruru o to ratou hinganga: tera te hamama, rangona ana mai tona ngangau i te moana whero
au bruit de leur chute, la terre tremble; leur cri se fait entendre jusqu`à la mer rouge...
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka mutu enei korero ana, ka tuwha ia ki te whenua, a pokepokea ana tetahi paru ki te huware, pania atu ana te paru ki nga kanohi o te matapo
après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. puis il appliqua cette boue sur les yeux de l`aveugle,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi koa katoa ana te iwi o te whenua, a marie noa iho te pa: a whakamatea ana e ratou a ataria ki te hoari i te whare o te kingi
tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. on avait fait mourir athalie par l`épée dans la maison du roi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka tupu nga tama a iharaira, ka tini haere, ka hira rawa, ka kaha noa atu; a kapi ana te whenua i a ratou
les enfants d`israël furent féconds et multiplièrent, ils s`accrurent et devinrent de plus en plus puissants. et le pays en fut rempli.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kua puta nga puawai ki te whenua; kua tata te wa e korihi ai nga manu, a e rangona ana te reo o te kukupa ki to tatou whenua
les fleurs paraissent sur la terre, le temps de chanter est arrivé, et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na hamama ana te waha o te whenua, horomia ake hoki ratou me o ratou whare, me nga tangata katoa o koraha, me o ratou rawa katoa
la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de koré et tous leurs biens.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e ngau ana te wai i nga kohatu; ma tona puhaketanga e horoi atu te puehu o te whenua; a whakangaromia iho e koe te tumanako a te tangata
la pierre est broyée par les eaux, et la terre emportée par leur courant; ainsi tu détruis l`espérance de l`homme.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na haere ana te tuatahi, ringihia ana e ia tana oko ki te whenua; a kua pa he mariao kino whakarihariha ki nga tangata kei a ratou nei te tohu a te kararehe, ki te hunga hoki e koropiko ana ki tona whakapakoko
le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na piki ake ana te iwi katoa i muri i a ia, me te whakatangi te iwi i nga putorino; nui atu hoki te koa i koa ai ratou, ngatata ana te whenua i to ratou hamama
tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie; la terre s`ébranlait par leurs cris.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na tera etahi o nga hiperu i whiti atu i horano ki te whenua o kara, o kireara, ko haora ia, i kirikara ano ia; a aru wehi ana te iwi katoa i a ia
il y eut aussi des hébreux qui passèrent le jourdain, pour aller au pays de gad et de galaad. saül était encore à guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i rangona ki rana te whengu o ona hoiho; ngateri ana te whenua katoa i te reo o ana mea kaha e hamama ana; kua haere mai hoki ratou, pau ake i a ratou te whenua me ona mea maha, te pa me nga tangata o roto
le hennissement de ses chevaux se fait entendre du côté de dan, et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; ils viennent, ils dévorent le pays et ce qu`il renferme, la ville et ceux qui l`habitent.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ko tona tirohanga atu ki te ritenga o horoma, o komora, ki te whenua katoa hoki o te mania, ka kite, na, e kake ana te paowa o te whenua, me te mea he paowa oumu
il porta ses regards du côté de sodome et de gomorrhe, et sur tout le territoire de la plaine; et voici, il vit s`élever de la terre une fumée, comme la fumée d`une fournaise.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia puaki tona reo, ka haruru nga wai i nga rangi, ka meinga e ia nga kohu kia piki ake i nga pito o te whenua; e hanga ana e ia nga uira me te ua, e whakaputaina mai ana te hau i roto i ona whare taonga
a sa voix, les eaux mugissent dans les cieux, il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na pakia ana te kingi e ihowa, a he repera ia a mate noa, a noho ana ia i te whare wehe ke. na ko iotama, ko te tama a te kingi, te rangatira o te whare, hei kaiwhakarite mo te iwi o te whenua
l`Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu`au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. et jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e tangi ana te whenua, ngohe noa iho; kua whakama a repanona, kua memenga; a harono, rite tonu ki te koraha; ko nga rau o pahana, o karamere, ruirui rawa
le pays est dans le deuil, dans la tristesse; le liban est confus, languissant; le saron est comme un désert; le basan et le carmel secouent leur feuillage.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi haere ana nga tamariki, riro ana te whenua i a ratou, a pehia ana e koe ki to ratou aroaro nga tangata whenua, nga kanaani, homai ana e koe ki o ratou ringa, ratou, o ratou kingi, me nga iwi o te whenua, kia meatia ki a ratou ta ratou i pai ai
et leurs fils entrèrent et prirent possession du pays; tu humilias devant eux les habitants du pays, les cananéens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu`ils les traitassent à leur gré.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na tikina ana e ia nga rangatira rau, nga tangata nunui, ratou ko nga kawana o te iwi, ko te iwi katoa ano hoki o te whenua, a mauria iho ana e ratou te kingi i te whare o ihowa ki raro; na haere ana ratou na to runga kuwaha ki te whare o te kin gi, a whakanohoia ana te kingi ki te torona o te kingitanga
il prit les chefs de centaines, les hommes considérés, ceux qui avaient autorité parmi le peuple, et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l`Éternel. ils entrèrent dans la maison du roi par la porte supérieure, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ngaro ana hoki i a ratou te mata o te whenua katoa, pouri ana te whenua; a kainga ake e ratou nga otaota katoa o te whenua, me nga hua katoa o nga rakau i toe i te whatu: kihai i mahue tetahi tupu o nga rakau, o nga otaota ranei o te mara, i te whenua katoa o ihipa
elles couvrirent la surface de toute la terre, et la terre fut dans l`obscurité; elles dévorèrent toute l`herbe de la terre et tout le fruit des arbres, tout ce que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres ni à l`herbe des champs, dans tout le pays d`Égypte.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(leader) te iwi e!! (all) e karanga e te iwi e kua eke mai nei kua eke mai nei ki runga te marae e mauria mai ra mauria mai ra e nga mate o te motu e me nga tini roimata me nga tini roimata e maringi whanui e titiro e nga iwi titiro e nga iwi e nga mahi o te motu e hora atu nei e rū ana te whenua rū ana te whenua, whatiwhati te moana aue te aroha aue te aroha te mamae i ahau e. rū ana te whenua whatiwhati. hei!
les gens
Última actualización: 2021-11-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.