De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ata-whakaaro
gold
Última actualización: 2017-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
whakaaro
Última actualización: 2020-06-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata
fighting
Última actualización: 2020-04-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata tuhi
bright morning
Última actualización: 2022-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata haere
go slowly
Última actualización: 2020-06-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata whakarongo noa
listen carefully
Última actualización: 2021-12-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata tuhi, ata raps
bright morning
Última actualización: 2022-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata marie kia koe
i am at peace and happy in myself
Última actualización: 2022-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ata marie toku mauanga
good morning my friend
Última actualización: 2024-04-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e pai ana hoki koutou, e ata hanga ana ki te hunga wairangi, he hunga whakaaro hoki koutou
for ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na reira kia ata tirotiro i ta koutou haere, kei rite ki ta nga whakaarokore, engari ki ta nga whakaaro nui
see then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kua meinga e ahau, e te whakaaro nui, ko te ngarahu pai hei nohoanga moku, e kitea ana e ahau te mohio me te ata whakaaro
i wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i waenganui o te ata, o te ahiahi, ka whakangaromia ratou; huna ana ratou ake tonu atu, te ai tetahi hei whakaaro atu
they are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino
the heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka whakarite i etahi pa mo koutou hei pa whakaora, hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i whakamate nei i te tangata, otiia ehara i te mea ata whakaaro
then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
hei rerenga atu mo te tangata whakamate, i patu nei i tetahi tangata, he mea urupa, ehara i te mea ata whakaaro: a ka waiho hei whakaora mo koutou, kei mate i te kaitakitaki toto
that the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a, ki te whaia atu ia e te kaitakitaki toto, kaua e tukua atu te tangata whakamate e ratou ki tona ringa; no te mea ehara i te mea ata whakaaro tana patunga i tona hoa, kihai ano ia i kino ki a ia i mua ake
and if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mehemea ranei kahore i meatia e matou tenei mea i runga i te tupato, me te ata whakaaro, ka ki, apopo ake nei ka korero mai a koutou tama ki a matou tama, ka mea, he aha ta koutou kei a ihowa, kei te atua o iharaira
and if we have not rather done it for fear of this thing, saying, in time to come your children might speak unto our children, saying, what have ye to do with the lord god of israel?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ki te tino kaiwhakatangi, ki a ierutunu. he himene na rawiri. i mea ahau, ka ata whakaaro ahau ki oku ara, kei hara toku arero; ka tiakina toku mangai, paraire rawa, i te mea kei toku aroaro te tangata kino
i said, i will take heed to my ways, that i sin not with my tongue: i will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko taku kupu hoki tenei ki nga tangata katoa i roto i a koutou, he mea na te aroha noa i homai nei ki ahau, kaua e hira ake te whakaaro o tetahi ki a ia ano i te mea i tika kia whakaaroa e ia; engari kia ata whakaaro, kia rite ki te wahi o te wha kapono i tuwhaina e te atua ki tena, ki tena
for i say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as god hath dealt to every man the measure of faith.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: