Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ngenge
tired
Última actualización: 2013-10-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e ngenge ana ahau
he is tired
Última actualización: 2020-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kei te ngenge
Última actualización: 2021-01-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kei te ngenge ahau
i have a cold
Última actualización: 2022-08-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kei te ngenge matou
we are tired
Última actualización: 2020-03-18
Frecuencia de uso: 77
Calidad:
Referencia:
ki tona tutakitanga ki a koe ki te ara, a patua iho tou hiku e ia, nga mea ngoikore katoa i muri i a koe, i a koe e hemo ana, e ngenge ana; a kihai ia i wehi ki te atua
how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not god.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a ka huakina ia e ahau i a ia e ngenge ana, i nga ringa e kahakore ana; na ka whakaoho ahau i a ia, a ka rere tona nuinga katoa, ko reira ahau patu ai i te kingi, i a ia anake
and i will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and i will smite the king only:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
he honi, he pata, he hipi, me te tiihi, hei kai ma rawiri ratou ko tona nuinga: i mea hoki ratou, e matekai ana te iwi, e ngenge ana, e matewai ana i te koraha
and honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for david, and for the people that were with him, to eat: for they said, the people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kahore koe i mohio? kahore koe i rongo, ko te atua onamata, ko ihowa, ko te kaihanga o nga pito o te whenua, e kore ia e ngenge, e kore ia e mauiui? e kore tona matauranga e taea te rapu
hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting god, the lord, the creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka mea te kingi ki a tipa, hei aha enei mau? a ka mea a tipa, hei eke mo te whare o te kingi nga kaihe; hei kai ma nga tamariki te taro me nga hua raumati; hei inu ano te waina ma te hunga e ngenge ana i te koraha
and the king said unto ziba, what meanest thou by these? and ziba said, the asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tena ko te hunga e tatari ana ki a ihowa, puta hou ana he kaha mo ratou; kake ana ratou ki runga; ko nga parirau, koia ano kei o nga ekara; ka rere ratou, a e kore e mauiui; ka haere, a e kore e ngenge
but they that wait upon the lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: