Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
te kanga
the basis of understanding needs of people’s.
Última actualización: 2020-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kei te kai kanga nga how
what is he eating
Última actualización: 2021-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ka kanga tau kete me tau pokepokenga paraoa
cursed shall be thy basket and thy store.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ka kanga koe i te pa, ka kanga koe i te mara
cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ki tonu o ratou mangai i te kanga, i te nanakia
whose mouth is full of cursing and bitterness:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ka kanga koe i tou haerenga mai, ka kanga hoki koe i tou haerenga atu
cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i muri i tenei ka puaki te mangai o hopa, a ka kanga e ia tona ra
after this opened job his mouth, and cursed his day.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga
bless them which persecute you: bless, and curse not.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kia kanga te tangata e moe ana ki tetahi kararehe. ma te iwi katoa e mea, amine
cursed be he that lieth with any manner of beast. and all the people shall say, amen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, me inoi mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou
bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kia kanga te rangi i whanau ai ahau; kaua e whakapaingia te ra i puta mai ai ahau i roto i toku whaea
cursed be the day wherein i was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
he pera i te manu e rererere noa ana, i te waroa i ona rerenga te kanga pokanoa; e kore e whakatau
as the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ka kanga te tangata e mahi whakaparahako ana i ta ihowa mahi, a ka kanga hoki te tangata e kore nei e tuku i tana hoari ki te toto
cursed be he that doeth the work of the lord deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kia kanga te tangata e kore e mau i a ia nga kupu o tenei ture, hei mahi mana. ma te iwi katoa e mea, amine
cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. and all the people shall say, amen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ki te tupuria ia e te tataramoa, e te tumatakuru, ka whakakinoa, ka tata ki te kanga: ko tona whakamutunga ka tahuna
but that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tera pea toku papa e whawha i ahau, a ki tana ka rite ahau ki te tangata tinihanga: a he kanga te mea e riro mai i ahau, kahore he manaaki
my father peradventure will feel me, and i shall seem to him as a deceiver; and i shall bring a curse upon me, and not a blessing.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kia kanga te tangata e moe ana ki tona tuahine, ki te tamahine a tona papa, ki te tamahine ranei a tona whaea. ma te iwi katoa e mea, amine
cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. and all the people shall say, amen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a ka tahuri i a ia nga ngakau o nga matua ki nga tamariki, me nga ngakau o nga tamariki ki o ratou matua; kei haere atu ahau, kei patu i te whenua ki te kanga
and he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest i come and smite the earth with a curse.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a ka tae ki roto ki ou whekau tenei wai e tau ai te kanga, e pupuhi ai tou puku, e pirau ai tou huha: me ki te wahine, amine, amine
and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: and the woman shall say, amen, amen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na haere ana ia ki roto, kei te kai, kei te inu; a ka mea ia, tena tirohia te wahine kua kanga nei, a tanumia ia: he tamahine kingi hoki ia
and when he was come in, he did eat and drink, and said, go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.
Última actualización: 2023-09-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: