Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
mā wai e ārahi?
who will lead the haka?
Última actualización: 2023-06-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mā wai te
water can't be
Última actualización: 2024-08-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mā wai te karanga e karanga?
tipi's father can see what's going on in the corner
Última actualización: 2022-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai ngā kuia?
the boy is calle
Última actualización: 2021-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mā wai te karakia
i'm bored
Última actualización: 2024-04-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai ngā kaumatua?
who are the elders?
Última actualización: 2024-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai ngā mātua o moko
who are moko's parents?
Última actualización: 2022-02-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
kei roto i te wai ngā hue.
the gourds are in the water.
Última actualización: 2021-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai ngā mātua o rāpata
who were rapata's parents?
Última actualización: 2022-02-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai ngā mokopuna o tō whānau
how old
Última actualización: 2017-09-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko ihowa hei hanga i hiruharama: mana hoki nga whati o iharaira e kohikohi
the lord doth build up jerusalem: he gathereth together the outcasts of israel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi
provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e whakapono atu ranei koe mana au hua e whakahoki mai; mana e kohikohi mai ki tau patunga witi
wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a, i nga tama a iharaira i te koraha, ka kitea tetahi tangata e kohikohi rakau ana i te ra hapati
and while the children of israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
he nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti
thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko te tangata ehara i te hoa noku, he hoariri ia ki ahau; ko te tangata kahore e kohikohi tahi maua, e titaritari ana
he that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka kawea ia e nga tangata, i kite ra i a ia e kohikohi ana i nga rakau, ki a mohi raua ko arona, a ki te whakaminenga katoa
and they that found him gathering sticks brought him unto moses and aaron, and unto all the congregation.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka whakahoki tona ariki, ka mea ki a ia, pononga kino, pononga mangere, i matau koe e kokoti ana ahau i te wahi kihai i ruia e ahau, e kohikohi ana i te wahi kihai i whakatitaria e ahau
his lord answered and said unto him, thou wicked and slothful servant, thou knewest that i reap where i sowed not, and gather where i have not strawed:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a, ko te haerenga mai hoki o te tangata i a ia nei te taranata kotahi, ka mea, e te ariki, i matau ahau ki a koe he tangata pakeke koe, e kokoti ana i te wahi kihai i ruia e koe, e kohikohi ana i te wahi kihai i whakatitaria e koe
then he which had received the one talent came and said, lord, i knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka mea ia, e ora ana a ihowa, tou atua, kahore aku keke; engari he kutanga paraoa i roto i te oko, me tetahi hinu, he iti nei, i roto i te ipu, e kohikohi ana ano tenei ahau i nga rakau e rua, kia haere ai ahau ki te taka i taua mea ma maua k o taku tama, mo ta maua kai atu, ka mate ai
and she said, as the lord thy god liveth, i have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, i am gathering two sticks, that i may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: