Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
te kaupapa o au tupuna rangatira mokakaingamata
the principle of the ancestor mokakaamata
Última actualización: 2024-02-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
koia ano te mataku o te mea i puta mai ra, i mea ai a mohi, mataku rawa ahau, wiri rawa
and so terrible was the sight, that moses said, i exceedingly fear and quake:)
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ano te nui o au mahi, e ihowa! hohonu rawa ou whakaaro
o lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa
i have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia whai kororia a ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa
honour the lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai
how sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a heoi ano tikanga kia kiia ahau he tama nau: meinga ahau kia rite ki tetahi o au kaimahi
and am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware
the entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka makona ratou i nga mea momona o tou whare: ka whakainumia ano e koe ki te awa o au mea whakahari
they shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere
take thou away from me the noise of thy songs; for i will not hear the melody of thy viols.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rara ana tetahi rire ki tetahi rire i te haruru o au awhiowhio wai: tika ana au ngaru katoa me au tuatea i runga i ahau
deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei whakaroa koe ki te homai i nga matamua o ou hua, o ou wai: me homai e koe te matamua o au tamariki ki ahau
thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka manaakitia nga hua o tou kopu, me nga hua o tou oneone, me nga hua o au kararehe, nga uri o au kau, me nga kuao o au hipi
blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka tangohia e ratou etahi o au tama e puta mai i roto i a koe, e whanau mau; a hei unaka ratou i roto i te whare o te kingi o papurona
and of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of babylon.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei te ara nei ano matou o au whakaritenga e tatari ana ki a koe, e ihowa; ko tou ingoa, ko te mahara ki a koe ta o matou wairua e minamina nei
yea, in the way of thy judgments, o lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i te timatanga o au inoi i puta te kupu, a kua tae mai ahau ki te whakaatu; e arohaina nuitia ana hoki koe, na kia mohio koe ki te mea, whakaaroa ano te kite
at the beginning of thy supplications the commandment came forth, and i am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, mehemea he whakahere tuapora tau whakahere totokore ki a ihowa, hei te witi hou, i whakamaroketia ki te ahi, hei te witi i patua i roto i nga puku hou, tau whakahere totokore o au tuapora
and if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a me utu e koe ki te reme te matamua a te kaihe; a ki te kahore e utua e koe, whatiia tona kaki. me utu e koe nga matamua o au tama. e kore ano hoki tetahi e puta kau mai ki toku aroaro
but the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. all the firstborn of thy sons thou shalt redeem. and none shall appear before me empty.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otira ka pa whakarere enei e rua ki a koe i te ra kotahi, te matenga o nga tamariki, te pouarutanga; ka pa enei ki a koe i tona tonuitanga, ahakoa te nui o au mahi makutu, te maha rawa o au whaiwhaia
but these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei ihowa tenei matou te inoi nei ki a koe mo matou kia whakaorangia e koe i nga ra o au whiu, ahakoa nui a matou hara, ki tau titiro iho, 4kaua e aritarita mai e ihowa, kia pera ano tau manaakitanga i ta matou me nga ra i a aperahama, i a ihaka, i a hakopa, me nga ra hoki i a rawiri. ahakoa kei tawhiri noa oa atu koe kia tata ai koe e ihowa i tenei ra, ki te awhina i a matgou, ki te aria atu hoki i nga mate uruta me nga whiu mamae i o matou tinana.
the secret things belong unto the lord our god: o lord, thou hast made the world and the world know it not, even to day, and hast revealed thy secrets in the presence of the lord our god. all nations. love the lord god, obey his voice, and cling to him, for the lord is our salvation and our salvation in our day. so that we may know that the lord heals all sicknesses.
Última actualización: 2022-04-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.