Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ae, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori
yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
whakawhetai ki te atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu
o give thanks unto the god of gods: for his mercy endureth for ever.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei whai ki nga atua ke, o nga atua o nga tauiwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha
ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka tu a paora i waenganui o areopaka, ka mea, e nga tangata o atene, i nga mea katoa ka kite ahau he ahua nui ke to koutou wehi ki nga atua maori
then paul stood in the midst of mars' hill, and said, ye men of athens, i perceive that in all things ye are too superstitious.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ano te hinganga o nga marohirohi: ano te korenga o nga patu o te pakanga
how are the mighty fallen, and the weapons of war perished!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana
and in the fourth watch of the night jesus went unto them, walking on the sea.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i whakakahoretia hoki e ia nga aata o nga atua ke, me nga wahi tiketike, a i wawahia e ia nga pou, a turakina ana nga aherimi
for he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka wawahia hoki e ia nga whakapakoko o petehemehe, o tera i te whenua o ihipa, ka tahuna ki te ahi nga whare o nga atua o ihipa
he shall break also the images of beth-shemesh, that is in the land of egypt; and the houses of the gods of the egyptians shall he burn with fire.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ko nga iwi enei i waiho e ihowa ko ratou hei whakamatautau i a iharaira, ara ko nga mea o iharaira kihai i mohio ki nga pakanga katoa o kanaana
now these are the nations which the lord left, to prove israel by them, even as many of israel as had not known all the wars of canaan;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ara a ihowa, te atua o nga mano; ko ihowa tona maharatanga
even the lord god of hosts; the lord is his memorial.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e rongo koutou ki nga pakanga, ki nga hau pakanga, kei ohorere: kua takoto hoki he putanga mo aua mea; taihoa rawa ia te mutunga
and when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na wai o nga atua katoa o enei whenua i whakaora to ratou whenua i toku ringa, e whakaorangia ai e ihowa a hiruharama i toku ringa
who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the lord should deliver jerusalem out of my hand?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kahore ranei koutou e mohio ki nga mea i mea ai ahau me oku matua ki nga iwi katoa o nga whenua nei? i taea ranei e nga atua o nga iwi o aua whenua te whakaora to ratou whenua i toku ringa
know ye not what i and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a tera koutou e rongo ki nga pakanga, ki nga hau korero pakanga: kia tupato kei ohorere koutou: ta te mea kua rite kia puta enei mea katoa, taihoa ia te mutunga
and ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ehara hoki ta tatou i te pakanga ki te kikokiko, ki nga toto, engari ki nga rangatiratanga, ki nga mana, ki nga ariki o te pouri o tenei ao, ki nga taua wairua kino o nga wahi i te rangi
for we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mai e mai e mai e te ripia mai e te tawhito mai e te kāhui o nga ariki mai e tawhiwhi ki nga atua
from the supernatural
Última actualización: 2022-04-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ka meinga te wairua o ihipa kia kahore noa iho i waenganui i a ia; ka whakangaromia hoki e ahau ona whakaaro: a ka rapua e ratou he tikanga i nga whakapakoko, i nga tohunga whakawai, i te hunga he atua maori nei o ratou, i nga matakite
and the spirit of egypt shall fail in the midst thereof; and i will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ko wai o nga atua hei rite mou, e ihowa? ko wai hei rite mou, e whakamoemititia nei mo te tapu, e wehingia nei, e whakapaingia nei, e mahi nei i nga mea whakamiharo
who is like unto thee, o lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e peretehatara, e te rangatira o nga tohunga maori, e mohio ana hoki ahau kei a koe te wairua o nga atua tapu, e kore koe e he ki tetahi mea ngaro, whakaaturia mai ki ahau nga mea i puta mai, te moemoea i kitea e ahau, me te tikanga o aua mea
o belteshazzar, master of the magicians, because i know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that i have seen, and the interpretation thereof.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i oho te kingi ki a raniera, i mea, tika rawa, ko tou atua te atua o nga atua, te ariki o nga kingi, te kaiwhakapuaki o nga mea ngaro, ka taea nei hoki e koe te whakapuaki tenei mea ngaro
the king answered unto daniel, and said, of a truth it is, that your god is a god of gods, and a lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.