Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
te
what are they doing
Última actualización: 2024-02-10
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
i te
not
Última actualización: 2023-03-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
te marae
the sea
Última actualización: 2023-10-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
i kite ahau i a makimaki whakatoi
i hate monkey!
Última actualización: 2022-01-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
te mea te mea
what it is
Última actualización: 2023-12-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
te mea te mea te mea
what it is
Última actualización: 2023-08-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
e whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero
they are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu
because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata
so she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
heoi ka hara ano ratou ki a ia: whakatoi ana ki te runga rawa i te koraha
and they sinned yet more against him by provoking the most high in the wilderness.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mo te ngakau nui ki te atua, i whakatoi ahau i te hahi; mo te tika, ara mo tera i te ture, kahore he kupu moku
concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a hinga ana ahau ki te whenua, ka rangona he reo e mea ana ki ahau, e haora, e haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau
and i fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, saul, saul, why persecutest thou me?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a hinga ana ia ki te whenua, ka rongo ake i tetahi reo e mea ana ki a ia, e haora, e haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau
and he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, saul, saul, why persecutest thou me?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
na kahore o ratou pakiaka, ka whakapakari kau noa: heoi, i te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei mo te kupu, he tonu iho
and have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ka kohia atu a arona ki tona iwi; e kore hoki ia e tae ki te whenua ka hoatu nei e ahau ki nga tama a iharaira, mo korua i whakatoi ki taku kupu i te wai o meripa
aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which i have given unto the children of israel, because ye rebelled against my word at the water of meribah.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
he maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino
many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tena ko nga anahera, ahakoa nui ake to ratou kaha, to ratou mana kahore e puaki i a ratou he kupu whakatoi mo era i te aroaro o te atua ina whakawa
whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the lord.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
otiia kahore ona pakiaka i roto i a ia, e mau noa ana mo te wa poto: a, no te panga o te whakapawera, o te whakatoi ranei, mo te kupu, na he tonu iho
yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ki te mea he whakakeke, he whakatoi, te tama a tetahi tangata, a kahore e rongo ki te reo o tona papa, ki te reo ranei o tona whaea, a ahakoa ka whiua e raua, kahore e rongo ki a raua
if a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pena tonu ta te tane mahi, i ia tau, i ia tau, i nga haerenga o tenei ki runga, ki te whare o ihowa, a pena tonu ta tera whakatoi i tenei; a tangi noa ia, kihai hoki i kai
and as he did so year by year, when she went up to the house of the lord, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: