Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kua tata hoki te kapenga, te hakari a nga hurai
時に、ユダヤ人の祭である過越が間近になっていた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me mahi ano te kapenga e nga tama a iharaira i tona wa ano
「イスラエルの人々に、過越の祭を定めの時に行わせなさい。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka korero a mohi ki nga tama a iharaira kia mahia te kapenga
そこでモーセがイスラエルの人々に、過越の祭を行わなければならないと言ったので、
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na kua tata te kapenga o nga hurai, a ka haere a ihu ki hiruharama
さて、ユダヤ人の過越の祭が近づいたので、イエスはエルサレムに上られた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i te tekau ma wha o te marama tuatahi ka mahi nga tama o te whakarau i te kapenga
こうして捕囚から帰って来た人々は、正月の十四日に過越の祭を行った。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a i haere ona matua i ia tau, i ia tau ki hiruharama i te hakari o te kapenga
さて、イエスの両親は、過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e matau ana koutou kia rua ake ra ko te kapenga, a ka tukua te tama a te tangata kia ripekatia
「あなたがたが知っているとおり、ふつかの後には過越の祭になるが、人の子は十字架につけられるために引き渡される」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a meatia ana e nga akonga ta ihu i whakarite ai ki a ratou; taka ana e ratou te kapenga
弟子たちはイエスが命じられたとおりにして、過越の用意をした。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei te marama tuatahi, kei te tekau ma wha o te marama, i te ahiahi, ko te kapenga a ihowa
正月の十四日の夕は主の過越の祭である。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na haere ana raua, a rokohanga atu rite tonu ki tana i korero ai ki a raua: a taka ana e raua te kapenga
弟子たちは出て行ってみると、イエスが言われたとおりであったので、過越の食事の用意をした。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e ihowa, e tou atua, ki a koe
あなたの神、主が賜わる町の内で、過越の犠牲をほふってはならない。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i mea ano a ihowa ki a mohi raua ko arona, ko te tikanga tenei mo te kapenga: kaua tetahi tangata ke e kai i tena mea
主はモーセとアロンとに言われた、「過越の祭の定めは次のとおりである。すなわち、異邦人はだれもこれを食べてはならない。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te takanga ia o te kapenga, tata pu ki te ono o nga haora; ka mea ia ki nga hurai, na, to koutou kingi
その日は過越の準備の日であって、時は昼の十二時ころであった。ピラトはユダヤ人らに言った、「見よ、これがあなたがたの王だ」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a i noho nga tama a iharaira ki kirikara; a i mahi ratou i te kapenga i te tekau ma wha o nga ra o te marama i te ahiahi, i nga mania o heriko
イスラエルの人々はギルガルに宿営していたが、その月の十四日の夕暮、エリコの平野で過越の祭を行った。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a, no te aonga ake i te kapenga, i kai ai ratou i te witi o te whenua, he keke kihai i rewenatia, me te witi pahuhu, no taua rangi pu ano
そして過越の祭の翌日、その地の穀物、すなわち種入れぬパンおよびいり麦を、その日に食べたが、
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka karanga a mohi ki nga kaumatua katoa o iharaira, ka mea ki a ratou, tikina, tangohia mai ma koutou he reme, kia rite ki o koutou whanau, patua hoki te kapenga
そこでモーセはイスラエルの長老をみな呼び寄せて言った、「あなたがたは急いで家族ごとに一つの小羊を取り、その過越の獣をほふらなければならない。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka patua te kapenga i te tekau ma wha o te rua o nga marama. a i whakama nga tohunga ratou ko nga riwaiti, a whakatapua ana ratou e ratou ano, kawea ana e ratou he tahunga tinana ki te whare o ihowa
二月の十四日に過越の小羊をほふった。そこで祭司たちおよびレビびとはみずから恥じ、身を清めて主の宮に燔祭を携えて来た。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, i mua ake o te hakari o te kapenga, ka mahara a ihu kua taka tona wa e haere atu ai ia i tenei ao ki te matua; aroha ana ia ki ona o te ao nei, arohaina ana ratou taea noatia te mutunga
過越の祭の前に、イエスは、この世を去って父のみもとに行くべき自分の時がきたことを知り、世にいる自分の者たちを愛して、彼らを最後まで愛し通された。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia mahara ki te marama, ki a apipi, ka mahi i te kapenga ki a ihowa, ki tou atua: ko apipi hoki te marama i whakaputaina mai ai koe e ihowa, e tou atua, i ihipa i te po
あなたはアビブの月を守って、あなたの神、主のために過越の祭を行わなければならない。アビブの月に、あなたの神、主が夜の間にあなたをエジプトから導き出されたからである。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, ko ona teina, ko konania, ko hemaia, ko netaneere, me nga rangatira o nga riwaiti, me hahapia, ratou ko teiere, ko iotapara, homai ana e ratou ki nga riwaiti hei mea kapenga, e rima mano o etahi kararehe ano, e rima rau nga puru
またレビびとの長である人々すなわちコナニヤおよびその兄弟シマヤ、ネタンエルならびにハシャビヤ、エイエル、ヨザバデなども小羊と子やぎ五千頭、牛五百頭をレビびとに贈って過越の供え物とした。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: