De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i pena ano o koutou matua i taku tononga atu i a ratou i kareheparenea kia kite i te whenua
あなたがたの先祖も、わたしがカデシ・バルネアから、その地を見るためにつかわした時に、同じようなことをした。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na e wha a raua tononga tangata mai ki ahau, ko taua tikanga ano; heoi whakahokia ana e ahau ko aua kupu ra ano
彼らは四度までこのようにわたしに人をつかわしたが、わたしは同じように彼らに答えた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a, no te tononga tuarua, ka whakamohiotia a hohepa ki ona tuakana; a ka whakaaturia ki a parao te iwi o hohepa
二回目の時に、ヨセフが兄弟たちに、自分の身の上を打ち明けたので、彼の親族関係がパロに知れてきた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a, no te rongonga o hakopa, e whai witi ana a ihipa, ka tonoa e ia o tatou matua, ko te tononga tuatahi
ヤコブは、エジプトには食糧があると聞いて、初めに先祖たちをつかわしたが、
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i whanau ano hoki he tamariki ma haharaima i te whenua o moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko huhimi, ko paara
シャハライムは妻ホシムとバアラを離別してのち、モアブの国で子らをもうけた。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka mea tera ki a ia, kahore he rawa; nui atu te kino o tenei tononga i ahau i tera i meatia e koe ki ahau. otiia kihai ia i pai ki te whakarongo ki a ia
タマルはアムノンに言った、「いいえ、兄上よ、わたしを返すことは、あなたがさきにわたしになさった事よりも大きい悪です」。しかしアムノンは彼女の言うことを聞こうともせず、
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mo koutou ke hoki i te tuatahi, i tana whakaaranga ake ai i tana tama, te tononga mai nei a te atua i a ia ki a koutou hei manaaki i a koutou, hei whakatahuri i tenei, i tenei o koutou i o koutou kino
神がまずあなたがたのために、その僕を立てて、おつかわしになったのは、あなたがたひとりびとりを、悪から立ちかえらせて、祝福にあずからせるためなのである」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no te ra i haere mai ai o koutou matua i te whenua o ihipa tae mai ki tenei ra taku tononga atu i aku pononga katoa, i nga poropiti, ki a koutou, maranga wawe ana ahau i tenei ra, i tenei ra, unga ana ratou e ahau
あなたがたの先祖がエジプトの地を出た日から今日まで、わたしはわたしのしもべである預言者たちを日々彼らにつかわした。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka mea te kingi, kei te pai ranei te taitama a apoharama? ano ra ko ahimaata, i te tononga a ioapa i te tangata a te kingi, i ahau, i tau pononga, i kite ahau i te ngangau nui, heoi kihai i mohio he aha ranei
王は言った、「若者アブサロムは平安ですか」。アヒマアズは答えた、「ヨアブがしもべをつかわす時、わたしは大きな騒ぎを見ましたが、何事であったか知りません」。
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: