Usted buscó: repanona (Maorí - Tagalo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Tagalog

Información

Maori

repanona

Tagalog

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Tagalo

Información

Maorí

i hanga e kingi horomona he amo mona, no repanona te rakau

Tagalo

ang haring salomon ay gumawa para sa kaniya ng palankin na kahoy sa libano,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

whakatuwheratia, ou kuwaha, e repanona, kia kai ai te ahi i ou hita

Tagalo

ibukas mo ang iyong mga pinto, oh libano, upang supukin ng apoy ang iyong mga cedro.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no repanona

Tagalo

ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ki tonu i te wai nga rakau a ihowa, nga hita o repanona i whakatokia e ia

Tagalo

ang mga punong kahoy ng panginoon ay busog; ang mga sedro sa libano, na kaniyang itinanim;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ka tautoro ona manga, ka rite tona ataahua ki to te oriwa, tona kakara ki to repanona

Tagalo

ang kaniyang mga sanga ay magsisiyabong, at ang kaniyang kagandahan ay magiging parang puno ng olibo, at ang kaniyang bango ay parang libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i repanona

Tagalo

ang matuwid ay giginhawa na parang puno ng palma. siya'y tutubo na parang cedro sa libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ka tuaina ano e ia nga rakau poruru o te ngahere ki te rino, ka hinga ano hoki a repanona i te mea nui

Tagalo

at kaniyang puputulin ang mga siitan ng gubat sa pamamagitan ng bakal, at ang libano ay mawawasak sa pamamagitan ng isang makapangyarihan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e kore ano e ranea a repanona mo te ahi, me nga kararehe hoki o reira, e kore e ranea hei tahunga tinana

Tagalo

at ang libano ay hindi sukat upang sunugin, ni ang mga hayop niyaon ay sukat na pinakahandog na susunugin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he teka ranei he iti rawa nei te takiwa, a ka puta ke a repanona hei mara whai hua, a ka kiia te mara whai hua hei ngahere

Tagalo

hindi baga sangdaling-sangdali na lamang, at ang libano ay magiging mainam na bukid, at ang mainam na bukid ay magiging pinakagubat?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e whakarere ranei te hukarere o repanona i te kohatu o te parae? ka maroke ranei nga wai matao e rere iho ana i tawhiti

Tagalo

magkukulang baga ng niebe sa lebano sa bato sa parang? ang malamig na tubig na umaagos mula sa malayo ay matutuyo baga?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko taku ki a iharaira ka rite ki te tomairangi; ka rite tona tupu ki to te rengarenga, te totoro o ona pakiaka ka rite ki to repanona

Tagalo

ako'y magiging parang hamog sa israel: siya'y bubukang parang lila, at kakalat ang kaniyang ugat na parang libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ma matou e tapahi he rakau i repanona, kia rite ki au e mea ai mau: ka whakatere atu ai ki a koe i te moana ki hopa, a mau e taritari ki hiruharama

Tagalo

at kami ay magsisiputol ng kahoy mula sa libano, kung gaano ang iyong kakailanganin: at aming dadalhin sa iyo sa mga balsa na idadaan sa dagat hanggang sa joppe; at iyong iaahon sa jerusalem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e piki ki repanona tangi ai; kia puaki hoki tou reo i pahana: tangi mai hoki i aparimi; kua mongamonga katoa hoki te hunga i aroha ki a koe

Tagalo

ikaw ay sumampa sa libano, at humiyaw; at ilakas mo ang iyong tinig sa basan, at ikaw ay humiyaw mula sa abarim; sapagka't lahat ng mangingibig sa iyo ay nalipol.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e riria ana e ia te moana, a meinga ana kia maroke, a whakamaroketia ana nga awa katoa: e ngohe ana a pahana, me karamere, a kahakore noa iho te puawai o repanona

Tagalo

kaniyang sinasaway ang dagat, at tinutuyo, at tinutuyo ang lahat na ilog: ang basan ay nanlalata, at ang carmelo; at ang bulaklak ng libano ay nalalanta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a i hangaia e ia etahi pukupuku iti iho e toru rau, he mea patu te koura: e toru pauna koura ki te pukupuku kotahi: a hoatu ana e te kingi ki te whare o te ngahere o repanona

Tagalo

at siya'y gumawa ng tatlong daang ibang kalasag na pinukpok na ginto: tatlong librang ginto ang ginamit sa bawa't kalasag: at ipinaglalagay ng hari sa bahay na kahoy sa gubat ng libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he honi kei ou ngutu, e toku hoa, e maturuturu ana; he honi, he waiu kei raro i tou arero: ko te kakara hoki o ou kakahu, koia ano kei te kakara o repanona

Tagalo

ang iyong mga labi, oh kasintahan ko, na nagsisitulo na gaya ng pulot-pukyutan: pulot at gatas ay nasa ilalim ng iyong dila; at ang amoy ng iyong mga suot ay gaya ng amoy ng libano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ko nga kingi enei o te whenua i patua e hohua, e ratou ko nga tama a iharaira, ki tenei taha o horano whaka te hauauru, atu i paarakara i te raorao o repanona tae noa ki maunga haraka e anga nei whakarunga ki heira; a na hohua i hoatu ki nga iw i o iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga

Tagalo

at ang mga ito'y ang mga hari ng lupain na sinaktan ni josue at ng mga anak ni israel sa dako roon ng jordan na dakong kalunuran, mula sa baal-gad na libis ng libano hanggang sa bundok ng halac, na pasampa sa seir (at ibinigay ni josue na pinakaari sa mga lipi ng israel ayon sa kanilang pagkakabahagi;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,780,766,322 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo