Usted buscó: bij exploit van dagvaarding (Neerlandés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Dutch

German

Información

Dutch

bij exploit van dagvaarding

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Neerlandés

Alemán

Información

Neerlandés

exploot van dagvaarding

Alemán

ladung

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

de termijn van dagvaarding werd naar duits noch naar belgisch procesrecht in acht genomen.

Alemán

1­27.2 — Β 10 cour d'appel de paris, urteil vom 28. februar 1978, soc. sheby/soc. canadian pacific steamship ltd. droit européen des transports 1978, s. 458

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

de belgische deurwaarder reikte dit afschrift alsmede een afschrift van zijn eigen exploit van mededeling uit aan een werknemer van geïntimeerde.

Alemán

der belgische ge­richtsvollzieher händigte diese abschrift sowie eine abschrift seiner eigenen zustel­lungsurkunde (d. h. eines die aushändigung bescheinigenden schriftstücks) einem an­gestellten der berufungsbeklagten aus.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

27, sub 2, kan worden beschouwd. de termijn van dagvaarding werd naar duits noch naar belgisch procesrecht in acht genomen.

Alemán

der antragsteller begehrt die erteilung der deutschen vollstreckungsklausel für ein versäumnisurteil, das das arbeitsgericht brüssel gegen den mittlerweile in der bundesre­publik deutschland wohnhaften antragsgegner erlassen hatte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

vanaf dat moment is de procedure van het rechterlijke betalingsbevel slechts als een bijzondere vorm van rechtsingangverlening, van dagvaarding te beschouwen. wen.

Alemán

wird kein widerspruch erhoben, so wird der zahlungsbefehl vollstreckbar und hat die wirkung eines nichtversäumnisurteils. säumnisurteils.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

voor een dergelijk onderzoek zijn in het exploot van dagvaarding, de motivering van het verzoek en verzoekers betoog in de verzetprocedure geen voldoende aanwijzin­gen te vinden.

Alemán

für sie er­gäben sich weder aus der vorladungsurkunde noch der antragsbegründung, noch aus dem vortrag des antragstellers im beschwerdeverfahren ausreichende anhaltspunkte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

bij het verenigd koninkrijk ingediende verzoeken om betekening (van dagvaardingen en andere proceduredocumenten)

Alemán

ersuchen an das vereinigte königreich um zustellung klageschriften (vorladungen und sonstige verfahrensurkunden)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

* de meeste dwangbevelen van inspecties kunnen vergezeld gaan van dagvaardingen

Alemán

*» gesetzesübertretungen können bestraft werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

de código de processo civil kent slechts een regeling voor de betekening van dagvaardingen in en rogatoire commissies naar het buitenland

Alemán

die portugiesische zivilprozeßordnung regelt lediglich die zustellung von gerichtlichen ladungen und bescheiden sowie rechtshilfeersuchen ins ausland.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

het afschrift van het exploit van de luxem­burgse deurwaarder aan de belgische deurwaarder is toegezonden volgens de tussen luxemburg en belgië door notawisseling gesloten en op 1 april 1974 in werking getre­den overeenkomst inzake de overmaking van gerechtelijke en buitengerechtelijke stuk­ken in burgerlijke en handelszaken, een overeenkomst in de zin van artikel iv van het protocol. dergelijke overeenkomsten betreffen evenwel enkel de wijze van toezending

Alemán

sie stellt fest, die abschrift der zustellungs­urkunde des luxemburgischen gerichtsvollziehers sei dem belgischen gerichtsvollzie­her gemäß der zwischen luxemburg und belgien durch notenwechsel geschlossenen und am 1. april 1974 in kraft getretenen vereinbarung über die Übermittlung von ge­richtlichen und außergerichtlichen schriftstücken in zivil­ und handelssachen, einer

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

bij urgentie dient de rechter in kortgeding op billijke wijze voorlopige toestanden te bewerkstelligen in afwachting dat het geschil ten gronde wordt beslecht. de termijn van dagvaarding bedraagt ten minste twee dagen (art. 1035 ger.w.).·

Alemán

der für dieses verfahren zuständige richter hat im dringlichkeitsfall eine angemessene sicherungssituation zu schaffen, bis das gericht im hauptsacheverfahren entschieden hat.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Neerlandés

krachtens het europees surveillancebevel zouden aan de verdachte een of meer verplichtingen worden opgelegd teneinde de drie "klassieke" gevaren te ondervangen die overeenkomstig het nationale recht de toepassing van voorlopige hechtenis rechtvaardigen, d.w.z. het laten verdwijnen van bewijsmateriaal, recidivegevaar en vooral vluchtgevaar. het gaat tot op zekere hoogte om dezelfde verplichtingen als die van de aanbevelingen van de raad van europa over voorlopige hechtenis. alle verplichtingen die door de uitvaardigende autoriteit kunnen worden opgelegd zijn “facultatief”, met uitzondering van (i) de verplichting voor de verdachte om zich beschikbaar te houden voor de ontvangst van dagvaardingen voor zijn proces (wanneer krachtens het recht van de uitvaardigende staat echter een verstekvonnis mogelijk is, kan de verdachte niet worden verplicht ter zitting te verschijnen) en (ii) de verplichting de rechtsgang niet te belemmeren en geen strafbare feiten te plegen. de andere (“facultatieve”) verplichtingen zijn in overeenstemming met de aanbevelingen van de raad van europa en het nationale recht (bv. reisverbod, melding bij de politie, uitgaansverbod en huisarrest).

Alemán

mit einer europäischen Überwachungsanordnung wären für den beschuldigten eine oder mehrere weisungen oder auflagen verbunden, die darauf abzielen, die drei klassischen gefahrenquellen auszuschließen, die einen freiheitsentzug nach innerstaatlichem recht rechtfertigen (d. h. fluchtgefahr, wiederholungsgefahr und verdunkelungsgefahr). diese weisungen und auflagen entsprechen bis zu einem gewissen grad den empfehlungen des ministerkomitees des europarats zur untersuchungshaft. die weisungen und auflagen, die von der zuständigen behörde angeordnet werden können, sind fakultativ mit ausnahme der auflage, dass sich die beschuldigte person für die teilnahme an der gerichtsverhandlung zur verfügung halten muss (ist nach dem recht des anordnungsstaats ein abwesenheitsurteil möglich, kann von einer verpflichtung der beschuldigten person zur teilnahme an der verhandlung abgesehen werden), dass sie das verfahren nicht behindern und keine weiteren straftaten begehen darf. zu den fakultativen auflagen, die ebenfalls den europaratsempfehlungen sowie dem nationalen recht entsprechen, zählen u. a. aufenthaltsbeschränkungen, meldung bei der polizei, ausgangsbeschränkungen und hausarrest.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,834,750 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo