De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
feit is ook dat voornamelijk vrouwen de dubbele last van de combinatie van beroeps- en gezinsleven torsen.
das höchste ziel, das es in einer individuellen lebensbiografie gibt oder geben kann, ist es, sein eigenes leben frei und selbstbestimmt gestalten zu können.
dergelijke overwegingen gelden in europa thans niet meer, maar de ontwerpers van de conventionele bewapening torsen nog steeds de last van het verleden.
diese pax atomica hat zwar keinen idealen frieden, doch im merhin einen friedensraum „amerika, europa, sowjetunion" geschaffen, in dem mehr wohlstand entstanden ist als in den übrigen regionen unserer erde.
immers, hoe kunnen de landen in ontwikkeling komen tot herstel van het evenwicht van hun economieën, als zij een ondraaglijke schuldenlast moeten torsen ?
wir sind der meinung, daß die von artikel 1 vorgesehene dauer von ein oder zwei jahren offiziell festgelegt werden sollte.
de handelsbalans van vele olie-importerende ontwikkelingslanden, die deels ook nog een hoge schulden last te torsen hebben, wordt hierdoor duidelijk ontlast.
viele ölimportierende entwicklungsländer, die zum teil sogar hoch verschuldet sind, erleben eine deutliche entlastung ihrer handelsbilanzsituation.
het vraagstuk van de kosten van een niet-verenigd europa die de lidstaten momenteel torsen en in de toekomst mogelijk moeten dragen, biedt hiervoor een uitstekend instrument.
sich zu überlegen, welche kosten ein "nicht-europa" uns heute und in zukunft beschert, ist eine sehr gute art, darauf hinzuarbeiten.
om die last beter te torsen en met gelijke wapens te kunnen strijden, zou zij dezelfde functies en hetzelfde mandaat als de fed moeten krijgen, waaronder die van geldschieter in laatste instantie om renteverschillen te verkleinen.
um ihrer rolle besser gerecht werden und sich mit gleichen mitteln zur wehr setzen zu können, müsste sie dieselben funktionen und das gleiche mandat wie die us-notenbank haben – einschließlich das des kreditgebers der letzten instanz, um die zinsdifferenz zu verringern.
tot slot wens ik te onderstrepen dat de lidstaten rekening moeten houden met het feit dat sommige gebieden van de europese unie bijzonder te lijden hebben onder illegale immigratie en wegens hun geografische ligging een groot deel van de last van het immigratiebeleid moeten torsen. daarom moeten er begrotingslijnen komen die compensatiebetalingen mogelijk maken.
schließlich möchte ich darauf aufmerksam machen, dass sich die mitgliedstaaten der tatsache bewusst sein müssen, dass einige regionen der europäischen union ganz besonders von der illegalen einwanderung betroffen sind und sie aufgrund ihrer geographischen lage eine große last in der einwanderungspolitik tragen, weshalb haushaltslinien für ausgleichszahlungen geschaffen werden müssen, mit denen solidarität in diesem bereich in der europäischen union gestärkt wird.
alleen een man van zijn integriteit, ervaring en bekwaamheid kon deze zware post worden toevertrouwd. het moet ons met droefheid vervullen dat de geestkracht en volharding die hem in zo hoge mate kenmerken, niet voldoende waren voor het torsen van de werklast die hij te dragen had.
sie werden sich erinnern, daß im sommer vergangenen jahres der europäische rat in venedig mit dem hinweis auf die in der vergangenheit eingenommenen stand punkte erklärt hat, daß der augenblick zur anerkennung und zur durchführung von zwei prinzipien ge kommen sei, die in der internationalen gemeinschaft allgemein geltung haben.
de raad ziet in dat de buurlanden, vooral jordanië en syrië, een zware last moeten torsen; hij dringt er bij de iraakse regering op aan de nodige steunmaatregelen jegens iraakse vluchtelingen en binnenslands ontheemden te treffen en geeft de verzekering dat de eu het hare zal blijven bijdragen.
der rat erkennt die erhebliche belastung der nachbarländer, insbesondere jordaniens und syriens, an, appelliert an die irakische regierung, geeignete maßnahmen zur unterstützung der irakischen flüchtlinge und der binnenvertriebenen zu ergreifen und versichert, dass die eu weiterhin ihren teil beitragen wird.
4.16 dit alles heeft rechtstreeks gevolgen voor de europese gedachte en de voortschrijding van de europese integratie, vooral nu het politieke debat over het grondwettelijk verdrag alle aandacht van de burgers krijgt. aan hun verwachtingen en die van het maatschappelijk middenveld omtrent de verbetering van de kwaliteit en de begrijpelijkheid van de communautaire wetgeving moet worden beantwoord; er dient te worden geijverd voor de vereenvoudiging van die wetgeving, en de bureaucratische last die het bedrijfsleven en de bestuurlijke instanties torsen vanwege de uitvoering daarvan, moet aan een kritisch onderzoek worden onderworpen.
4.16 dies wirkt sich unmittelbar auf den fortschritt bei der verbreitung des europagedankens und auf das fortschreiten des europäischen integrationsprozesses aus, und dies insbesondere zu einem zeitpunkt, da die politische debatte über den verfassungsvertrag im mittelpunkt des interesses der bürgerinnen und bürger steht. es muss also etwas getan werden, um den erwartungen gerecht zu werden, die die bürgerinnen und bürger und die zivilgesellschaft im hinblick auf die verbesserung der juristischen qualität und der verständlichkeit der gemeinschaftsrechtsetzung und im hinblick auf ihre vereinfachung hegen. dies schließt auch eine Überprüfung des bürokratischen aufwands ein, den verwaltung und wirtschaft zu bewältigen haben, wenn es um die anwendung der gemeinschaftsvorschriften geht.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: