Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
voertuigen: typegoedkeuringssysteem
fahrzeuge: typgenehmigungssystem
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen
typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
deze bepalingen zullen in het communautaire typegoedkeuringssysteem worden opgenomen.
diese bestimmungen sollen in das eg-typgenehmigungssystem aufgenommen werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daartoe is een allesomvattend eu-typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen ingesteld.
um dem rechnung zu tragen, wird ein umfassendes unionsweites typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge umgesetzt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
te dien einde is een uitgebreid communautair typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen ingesteld.
zu diesem zweck ist ein gemeinschaftliches typgenehmigungssystem für kraftfahrzeuge eingerichtet worden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de conformiteit van de productie is een hoeksteen van het eu-typegoedkeuringssysteem.
die Übereinstimmung der produktion ist einer der eckpfeiler des eu-typgenehmigungsverfahrens.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de normen moeten worden opgenomen in het eu-typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen.
den ausführlichen bericht finden sie als word- oder pdf-füe hier.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
opname van de vn/ece-reglementen in het eg-typegoedkeuringssysteem voor voertuigen
einbeziehung von un/ece-regelungen in das eg-typgenehmigungssystem für fahrzeuge
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het gaat erom één typegoedkeuringssysteem tot stand te brengen dat het vrije verkeer in de unie waarborgt.
ziel ist die schaffung eines einheitlichen typgenehmigungsverfahrens, das den freien warenverkehr in der gemeinschaft gewährleistet.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
op dit moment zijn voertuigen op waterstof echter niet opgenomen in het communautaire typegoedkeuringssysteem voor voertuigen.
kraftfahrzeuge mit wasserstoffantrieb sind aber bisher nicht in das eg-typgenehmigungssystem einbezogen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deze voertuigen vallen op dit ogenblik immers niet onder het eg-typegoedkeuringssysteem voor complete voertuigen.
im moment werden diese fahrzeuge nicht im system der eg-typgenehmigung für vollständige fahrzeuge erfasst.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dit reglement zal bovendien worden geïntegreerd in het typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen en zodoende de vigerende wetgeving in de gemeenschap aanvullen.
außerdem ist vorgesehen, diese regelung in das typgenehmigungssystem der kraftfahrzeuge einzubeziehen und somit die in der gemeinschaft geltenden rechtsvorschriften zu vervollständigen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de maatregelen maken deel uit van het europese typegoedkeuringssysteem en moeten bij het verlenen van nieuwe goedkeuringen door de nationale instanties worden nageleefd.
sie ist teil des europäischen typgenehmigungssystems und muss von den nationalen behörden beachtet werden, wenn sie neue genehmigungen erteilen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de controle van de conformiteit van de voertuigen, onderdelen of technische eenheden gedurende het hele productieproces is een cruciaal mechanisme van het typegoedkeuringssysteem.
die Überprüfung der Übereinstimmung der fahrzeuge, bauteile oder selbstständigen technischen einheiten während des gesamten produktionsprozesses ist ein wesentlicher bestandteil des typgenehmigungssystems.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
door deze richtlijn moeten de fabrikanten van voertuigen op de interne markt mogelijk kiezen voor een typegoedkeuringssysteem voor de hele unie, dat aan bepaalde technische eisen voldoet.
weil das institut, des sen aufgabe die planung der dritten stufe der wirtschafts- und währungsunion war, zugleich Überlegungen über die einführung der künftigen gemeinsamen währungspolitik anstellen und auf drei grundlegende fragen zur ordnungsgemäßen durchführung der währungspolitik aufmerksam machen müßte.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de doelstellingen van het voorstel kunnen niet voldoende door de lidstaten worden verwezenlijkt omdat de voorgestelde verordening deel zal uitmaken van het eg-typegoedkeuringssysteem voor voertuigen.
die ziele des vorschlags können von den mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden, weil die vorgeschlagene verordnung bestandteil des typgenehmigungssystems für kraftfahrzeuge in der eu ist.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
om tot een geharmoniseerde benadering van de technische voorschriften voor toestellen en verwarmingssystemen op lpg te komen, moeten in het typegoedkeuringssysteem voor motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan twee thans beschikbare europese normen worden toegepast.
zur harmonisierung der technischen anforderungen an lpg-betriebene geräte und heizanlagen sollten zwei inzwischen vorliegende europäische normen (en) im rahmen des typgenehmigungssystems für kraftfahrzeuge und ihre anhänger zur anwendung kommen.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aangezien steeds meer landbouw- en bosbouwtrekkers zijn bedoeld en gebouwd om een hogere maximumsnelheid te bereiken, is het toepassingsgebied van het gemeenschappelijke typegoedkeuringssysteem dus steeds kleiner geworden.
das derzeit immer noch fakultative eg-typengenehmigungsverfahren bezieht sich auf zugmaschinen mit einer höchstgeschwindigkeit von 30 km/h. da jedoch immer mehr land- und forstwirtschaftliche zugmaschinen für höhere geschwindigkeiten ausgelegt und gebaut werden, wurde der geltungsbereich des „einheitlichen typengenehmigungsverfahrens“ immer mehr eingeengt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de maatregelen maken deel uit van het europese typegoedkeuringssysteem en zullen, na een overgangsperiode, door de nationale instanties bij het verlenen van nieuwe eg-typegoedkeuringen moeten worden nageleefd.
die maßnahmen sind bestandteil des europäischen typgenehmigungsverfahrens, und die einhaltung wird nach einem festgelegten Übergangszeitraum für neue, von den nationalen behörden zu erteilende eg-typgenehmigungen verbindlich.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
109.er is een richtlijn aangenomen betreffendehet optrekken van de door de constructie bepaalde maximumsnelheid van landbouw-en bosbouwtrekkers op wielen, waardoor de werkingssfeer van het typegoedkeuringssysteem voordergelijke voertuigen aanzienlijk verruimd is.
109.eine richtlinie zur anhebung der bauartbedingten höchstgeschwindigkeit von land-undforstwirtschaftlichen zugmaschinen wurde angenommen, wodurch sich der anwendungsbereichdes für diese fahrzeuge geltenden gemeinschaftlichen typgenehmigungssystems erheblich ausweitet.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: