Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bij analyse en doortrekken van de tendensen uit het verleden blijken talrijke problemen.
— kystområder, og især middelhavskysterne i spanien, frankrig, italien og grækenland; desuden algarve, acorerne, baleårerne og det sydlige england.
doortrekken naar andere produkten; ik denk hierbij bij voorbeeld aan de isoglucose.
i forbindelse med den formindskelse af b-kvoterne, som hr. woltjer har foreslået som ordfører, er der fortsat kolleger, der mener, at dette også skal ud strækkes til andre produkter; jeg tænker her for eksempel på isoglucose.
- de nederlandse kunststichting is belast met de organisatie van reizende tentoonstellingen die het gehele land doortrekken.
- den nederlandske fond for bildende kunst (de nederlandse kunststichting) arrangerer vandreudstillinger i hele landet.
het is duidelijk een teken dat we de revolutie dringend moeten doortrekken naar het culturele niveau en onze manier van denken.
tydeligvis en indikator for det alvorlige behov vi har for at hæve revolutionen til det mentale og kulturelle niveau.
als wij deze lijn doortrekken, zouden wij zelfs kunnen zeggen dat de aantasting van het milieu een oorzaak van politieke instabiliteit kan zijn.
hvis vi går videre ad denne tankebane, kan man endog sige, at ødelæggelse af miljøet kan være en kilde til politisk ustabilitet.
de spaanse regering heeft groenlicht gegeven voor het doortrekken, in noordoostelijke richting, van de autosnelweg a19 van barcelona naar mataro.
med andre ord gør man alt klart til at påbegynde arbejdet uden på nogen måde at tage hensyn til vurderingen af virkningerne på miljøet.
als men beweringen doet als die waar u zich aan waagt, beste mevrouw, dan moet u wel de lijn consequent doortrekken en de personen met naam en toenaam noemen.
vi må ikke glemme, at for de 17 millioner europæere, der ikke har arbejde, er nutiden det vigtigste i fremtiden.
daarom is de commissie blij dat zij kan bijdragen aan de verspreiding van beste praktijken en zo het succes van de leader-aanpak kan doortrekken naar de toekomst.
det er derfor en glæde for kommissionen at bidrage til formidlingen af bedste praksis med henblik på at videreføre leadermetodens succes i fremtiden.
anderzijds moet worden erkend dat de overheden, als zij de bestaande lijn doortrekken, de deur dichthouden en informatie waarover de burgers zouden moeten beschik ken, achterhouden.
og det, der skal beskyttes, er pressehemmeligheden. uden den kan der ikke informeres, informationerne kan ikke formidles og tanker ikke udtrykkes.
de tweede opmerking die ik wil maken is dat men steeds meer de indruk krijgt — en als ik de analogie even mag doortrekken — dat wij bezig zijn de stuurinrichting van een 2cv uit te
hr. kommissær, som bekendt har den europæiske valuta modstået den seneste storm. dette beviser efter vor opfattelse nødvendigheden af den europæiske monetære union, som derfor bør indsættes i en konkret tidsplan, som dog ikke må føre til en monetær union i flere hastigheder.
hij zou deze redenatie moeten doortrekken naar de geringe meerkosten van de vertolking in straatsburg, aangezien de keuze voor straatsburg ook een politieke is, die van de frans-duitse verzoening.
han burde endvidere overføre dette ræsonnement til de små ekstraudgifter, der er forbundet med tolkning i strasbourg, for strasbourg er også et politisk valg, nemlig valget af den fransk-tyske forsoning.