Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in hun antwoord op het inleiden van het formele onderzoek hebben de slowaakse autoriteiten verklaard dat er alleen staatssteun zou zijn verleend als de belastingvordering was afgeboekt.
vastauksessaan virallisen tutkinnan käynnistämiseen slovakian viranomaiset ilmoittivat, että valtiontuen myöntämisestä on kyse vain siinä tapauksessa, että verovelka annetaan anteeksi valtion kirjanpidossa.
de overnemende partij moet een uitgestelde belastingvordering of -verplichting die voortvloeit uit de in een bedrijfscombinatie verworven activa en overgenomen verplichtingen opnemen en waarderen in overeenstemming met ias 12 winstbelastingen.
24 hankkijaosapuolen on kirjattava ja arvostettava liiketoimintojen yhdistämisessä hankituista varoista ja vastattaviksi otetuista veloista aiheutuva laskennallinen verosaaminen tai -velka ias 12:n tuloverot mukaisesti.
de aard van de in kapitaal omgezette vordering en dus het feit dat een particuliere investeerder geen belastingvordering kan bezitten, zijn dus van geen belang wat de vraag betreft of het criterium van de particuliere investeerder moet worden toegepast.
kuluneena vuonna annettiin myös merkittävää oikeuskäytäntöä asetuksen (ey) n:o 40/94 8 artiklan 4 kohdan osalta, erityisesti mitättömyysmenettelyjen yhteydessä.
het gerecht wijst deze uitlegging af en wijst met klem erop dat de toepassing van het criterium van de particuliere investeerder niet kan worden uitgesloten op de loutere grond dat de verhoging van het kapitaal van edf voortvloeit uit de afstand door de staat van een belastingvordering waarover deze laatste beschikte ten opzichte van edf.
sitä vastoin asiassa t-434/07, volvo trademark v. smhv – grebenshikova (solvo), 2.12.2009«annetussa tuomiossa (ei vielä julkaistu) unionin yleinen tuomioistuin katsoi, että merkit solvo ja volvo olivat lausuntatavaltaan tietyssä määrin samankaltaisia ja että täten smhv oli virheellisesti katsonut, ettei sen tarvinnut arvioida sekaannusvaaraa kokonaisvaltaisesti.
in deze context blijkt de wederzijdse bijstand tussen de nationale autoriteiten bij de invordering van belastingschulden, zoals vastgelegd in richtlijn 76/308/eeg van de raad van 15 maart 1976[1] en richtlijn 2002/94/eg van de commissie van 9 december 2002[2], een nuttig en zelfs onontbeerlijk instrument te zijn. het volstaat immers niet alleen fraude op te sporen; de verschuldigde belastingen en heffingen moeten ook worden geïnd en het feit dat de debiteuren zich in een andere lidstaat hebben gevestigd of hun vermogen naar een andere lidstaat hebben verplaatst, zou geen onoverkomelijk obstakel mogen vormen voor de invordering van de belastingvorderingen.
näissä olosuhteissa kansallisten viranomaisten keskinäinen avunanto verosaatavien perinnässä, sellaisena kuin siitä on säädetty 15. maaliskuuta 1976 annetussa neuvoston direktiivissä 76/308/ety[1] ja 9. joulukuuta 2002 annetussa komission direktiivissä 2002/94/ey[2], on osoittautunut hyödylliseksi ja melkeinpä välttämättömäksi välineeksi. enää ei riitä, että kyetään tunnistamaan veropetokset, vaan vero-ja tullisaatavat on myös kyettävä perimään ilman, että se seikka, että velallinen on asettautunut tai siirtänyt omaisuutensa toiseen jäsenvaltioon, muodostuisi ylivoimaiseksi esteeksi.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Referencia: