Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
de knoop is doorgehakt
décision
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de knoop wordt doorgehakt
prise de décision
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er moeten nu knopen worden doorgehakt.
il faut prendre des décisions.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
hier moet duidelijk een knoop worden doorgehakt.
une décision claire doit être prise à ce sujet.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
de top heeft een zeer moeilijke knoop doorgehakt.
non répondent l'autriche, la suède, la finlande et la norvège.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deze knoop moet in ieder geval doorgehakt worden.
c’ est le problème auquel nous sommes confrontés.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
hier zullen dus de komende weken knopen moeten worden doorgehakt.
il faudra trancher au cours des semaines à venir.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
we hebben de knoop doorgehakt en een datum bepaald die haalbaar is.
vous devez prendre position.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
op een aantal punten moeten echter nog politieke knopen worden doorgehakt.
mais sur un certain nombre de points des arbitrages politiques devront encore être faits.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de knoop lijkt doorgehakt en de raad kan zich weer aan de grote politiek wijden.
mais, au conseil, ne gaspillez plus le temps que la france a encore devant elle.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het eesc acht het bijzonder betreurenswaardig dat er in al die jaren geen enkele knoop is doorgehakt.
le cese déplore au plus haut point qu'aucun changement véritablement décisif ne se soit produit ces dernières années.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
laten we hopen dat er tijdens de top van berlijn in maart knopen zullen worden doorgehakt.
j'invite donc la commission à présenter des propositions ou des lignes directrices indiquant comment appliquer ce que l'on appelle la communication «de minimis». j'ai traité cela au point 10.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de uitzonderingsbepaling voor de kleine dieselmotoren was niet nodig geweest als de commissie vroeger knopen had doorgehakt.
ici, l'industrie devrait également faire un peu son mea culpa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.3 er wordt al lang gediscussieerd over een europees statuut, zonder dat er knopen worden doorgehakt.
2.3 il y a longtemps que l’on discute de statut européen, que l’on tergiverse et qu’on ne décide pas.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het is spijtig te moeten constateren dat er nog geen knopen zijn doorgehakt ten aanzien van het schengen-informatiesysteem.
je regrette de devoir constater que la question du système d'information schengen n'a toujours pas été tranchée.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
de grote kans is dat er een aantal knopen worden doorgehakt en dat zo het vertrouwen in de europese samenwerking wordt hersteld en versterkt.
la grande chance, c'est qu'il tranche plusieurs questions et restaure et renforce ainsi la coopération en europe.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de architectenrichtlijn was de eerste in het kader van het akkoord van fontainebleau waarbij uiteindelijk de knoop werd doorgehakt door bepaalde basis kwalificaties te erkennen.
banotti (ppe), rapporteur pour avis de la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation-et des médias. -(en) madame le président, je voudrais féliciter mme fontaine pour son excellent rapport.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hoewel deze consensus het gemakkelijker maakt de meest geschikte optie te kiezen, moet voor een mengvorm nog steeds een groot aantal knopen worden doorgehakt.
bien que ce consensus permette de déterminer l'option la plus adaptée, l'approche hybride implique encore un grand nombre de choix.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
maar op enkele van de lastigste beleidsterreinen moeten de knopen nog worden doorgehakt, en zoals zo vaak: de laatste loodjes wegen het zwaarst.
nous devons lui être reconnaissants de la promptitude, de la responsabilité et de l'efficacité dont elle a su faire preuve jusqu'à présent.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de belangrijkste knoop die nog moet worden doorgehakt, blijft de kwestie die eerder tot een patstelling leidde: de drempels voor beslissingen met gekwalificeerde meerderheid.
le noeud le plus difficile à trancher reste celui sur lequel les négociations avaient déjà achoppé: les seuils de décision à la majorité qualifiée.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: