Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
een hervorming van de tewerkstelling tot ongenoegen van de brusselaars
4.1 une recomposition de l'emploi à la défaveur des bruxellois
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ik hoop dat dat niet tot ongenoegen zal zijn van de vraagsteller en het parlement.
j'espère que cela ne décevra ni l'auteur de la question ni le parlement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
toch proef ik een onderhuidse spanning en ongenoegen bij de palestijnen en terecht.
j' ai néanmoins perçu une tension et une irritation latente dans le chef des palestiniens, dont je pense qu' elle est justifiée.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dg vi heeft zich van zijn slechtste protectionistische kant laten zien, tot ongenoegen van iedereen.
la dg vi a fait preuve du plus féroce des protectionnismes et nul n'ignore que c'est une très mauvaise chose.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
naast bijna algehele instemming leeft er namelijk een evenzo algemeen ongenoegen bij het parlement.
en effet, bien que le consensus soit quasi général, il existe une in satisfaction tout aussi générale de la part du parlement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de nieuwe verklaring moet méér aan het licht brengen, misschien ook tot ongenoegen van de gecontroleerde entiteiten.
le rapport proposé sera plus révélateur, peut-être au grand embarras des entités contrôlées.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(5) afschaffing van de leeftijdsgrenzen zou tot ongenoegen of teleurstelling van de pasaangeworven ambtenaren over hun indeling bij de aanwerving leiden;
5)l’abolition des limites d’âge engendrerait insatisfaction ou frustration chez les fonctionnaires nouvellement recrutés en ce qui concerne leur classement au recrutement;
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wij moeten op deze basis verder bouwen als we het ongenoegen bij onze publieke opinie tegenover europa willen wegwerken.
nous devons également revoir le rapport entre le poids respectif des facteurs de production, travail et capital, et oser envisager des mesures compensatoires, de nature fiscale par exemple.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het spreekt voor zich dat dergelijke zaken het reeds bestaande ongenoegen bij de goedmenende supporters over deze combiregeling enkel doet toenemen.
il est un fait que de tels éléments ne font qu'accroître le mécontentement actuel des supporters bien intentionnés par rapport à ce système.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deze procedure is echter zeer omslachtig en zorgt voor zowel ongenoegen bij de burger als voor onnodige administratieve lasten bij de politiediensten.
cette procédure est toutefois très complexe, mécontente le citoyen et impose aux services de police des charges administrativement inutiles.
Última actualización: 2012-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ik stel vast, dames en heren, en sta mij toe dat ik persoonlijk word, dat er sprake is van ongenoegen bij het parlement.
tout comme la commission, le rapporteur estime que la solution proposée est adéquate et répond aux besoins.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c. overwegende dat door deze situatie ongerustheid en ongenoegen bij het publiek in de unie is ontstaan en het gehele europese proces in diskrediet is gebracht,
Τ — considérant que les relations extérieures de l'union dans le domaine social visent à faire accepter les normes en vigueur dans l'union à d'autres blocs commerciaux ou même au niveau mondial,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tot ongenoegen van de ep-leden was het de voor mededingingszaken bevoegde commissaris monti die namens de europese commissie het woord voerde over het voorlichtingsbeleid.
au nom de son groupe, m. paul rÜbig (ppe/de, a) souligne que le commerce mondial s'accroît. grâce aux nouvelles technologies, la vitesse et l'intensité du commerce augmentent.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.1.5 recente ervaringen in het vk illustreren dat privatisering en de daaruit voortvloeiende versnippering van de spoorwegen tot veiligheidsproblemen, ongenoegen bij de reizigers en een schimmige verdeling van verantwoordelijkheden kunnen leiden.
2.1.5 le comité des régions attire l'attention de la commission sur les problèmes posés par la privatisation et l'éclatement de l'industrie ferroviaire qui en découle, en termes de sécurité, de répercussions négatives sur les passagers et d'absence de responsabilités claires, comme le royaume-uni en a récemment fait l'expérience.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
opgemerkt dient te worden dat het aanwijzen van extra derde landen voor een dergelijke verplichte voorafgaande raadpleging bij vele gelegenheden de aanleiding is geweest voor politiek ongenoegen bij het desbetreffende derde land.
il convient de rappeler que, très souvent, l'inscription de nouveaux pays tiers sur la liste de ceux qui font l'objet de cette consultation préalable obligatoire a suscité le mécontentement politique des pays tiers concernés.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wij kunnen dat voortaan, tot ongenoegen van de landbouwpolitici, zo veranderen dat we onze kracht ter zake van de begroting meer uitspelen wanneer het om de inhoudelijke kanten van het land bouwbeleid gaat.
nous pourrions y remédier à l'avenir, au regret des politiciens de l'agriculture, en recourant davantage à notre force budgétaire lorsqu'il s'agit du contenu de la politique agricole.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het europese hof van justitie heeft dit in een arrest van 13 november bevestigd, zeer tot ongenoegen van de fabrikanten van hormonen die de „europese wet" altijd hebben bestreden.
elles ont été adoptées par les ministres des douze le 27 novembre 1990; elles doivent entrer en vigueur le 1erjanvier 1993. • la première directive permet d'imposer des teneurs maximales en résidus de pesticides pour tous les fruits et légumes, que ces résidus se trouvent à la surface ou à l'intérieur des produits en cause.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
het was willy claes, de belgische minister van buitenlandse zaken, die op de franse nationale feestdag tot ongenoegen van een aantal franse vaderlandslievende parlementsleden in straatsburg tekst en uitleg kwam verstrekken over de intenties van het belgisch raadsvoorzitterschap voor de komende zes maanden.
depuis le 1er janvier 1993 les citoyens européens sont sensés circuler librement dans la communauté.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de boodschap kon aan het eind van onze debatten en onze stemmingen wel eens heel mistig worden: een groot risico, tot ongenoegen wellicht van degenen die vinden dat wij teveel doen, en van degenen die vinden dat wij niet genoeg doen!
sur le chapitre de la réforme institutionnelle, il est impératif que les pouvoirs du parlement soient sensible ment accrus. de plus, aucune tentative ne doit être déployée pour amoindrir ou saper le rôle des petits États membres.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dit veroorzaakt een groeiend ongenoegen bij veel mensen, omdat deze ontwikkelingen het vermogen van de eu om haar beleidsdoelstellingen op een aantal sociaal-economische terreinen, en met name op het gebied van de lissabon-strategie, te verwezenlijken ondermijnen.
les citoyens européens éprouvent un malaise croissant du fait que ces développements minent la capacité de l'ue à concrétiser ses objectifs politiques dans un certain nombre de secteurs socio-économiques et notamment en ce qui concerne la stratégie de lisbonne.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad: