De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
alleen al het rijden van een land met hoge snelheidsbeperking naar een land met lage snelheidsbeperking veroorzaakt ongelukken.
Και μόνο το να οδηγεί κανείς από μια χώρα με μεγαλύτερο όριο ταχύτητας σε μια χώρα με χαμηλότερο όριο ταχύτητας προξενεί ορισμένα ατυχήματα.
degene die beweert dat dit niet algemeen kan worden ingevoerd, moet maar eens kijken naar de snelheidsbeperking voor vrachtwagens.
Όποιος υποστηρίζει ότι αυτό δεν γίνεται γενικά, πρέπει να παραπεμφθεί στον περιορισμό ταχύτητας που ισχύει για τα οχήματα ΔΧ.
de commissie eist tevens een snelheidsbeperking, maar deze eis blijft mijns inziens te vaag en kan op verschillende manieren worden geïnterpreteerd.
Η απαίτηση για περιορισμό του ορίου ταχύτητας, που προέβαλε και η Επιτροπή, κατά την εκτίμησή μου παραμένει πολύ ασαφής και επιδέχεται πολλές ερμηνείες.
dat is europa toch ook gelukt; voor het vrachtverkeer geldt er een snelheidsbeperking en laat dit alstublieft ook het geval zijn voor de personenwagens.
Εκεί, η Ευρώπη το πέτυχε. Για την κυκλοφορία των βαρέων οχημάτων υπάρχει όριο ταχύτητας, γι' αυτό παρακαλώ να υπάρξει και για τα ΙΧ.
in het voorstel van de commissie is sprake van een snelheidsbeperking met een speciaal instrument tot 100 km per uur voor passagiersvoertuigen en 90 km per uur voor vrachtauto's.
Για τα επιβατηγά προβλέπεται στην πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής περιορισμός της ταχύτητας, με ειδικούς μηχανισμούς, στα 100 χλμ. και για τα φορτηγά στα 90 χλμ.
mijnheer de voorzitter, in deze ontwerprichtlijn hebben wij het over de uitbreiding van de reeds voor bepaalde categorieën voertuigen geldende snelheidsbeperking tot andere categorieën voertuigen voor vracht- en passagiersvervoer.
. Κύριε Πρόεδρε, σε αυτή την πρόταση οδηγίας μιλάμε για επέκταση περιορισμών που ισχύουν ήδη σχετικά με την ταχύτητα ορισμένων δημοσίας χρήσεως οχημάτων, σε κάποιες άλλες κατηγορίες οχημάτων, επιβατηγών και φορτηγών, και εννοούμε οχήματα δημοσίας χρήσεως μικρότερα από αυτά για τα οποία ισχύουν μέχρι τώρα οι περιορισμοί.
ik denk dat voornamelijk het harmoniseren van constructieeigenschappen alsook technische voorschriften, bijvoorbeeld aangaande remsysteem, snelheidsbeperking en elektrische apparatuur, de gepaste maatregelen zijn om het vrij verkeer binnen de europese gemeenschap te waarborgen.
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ελεύθερη κυκλοφορία στο εσωτερικό της Κοινότητας, πιστεύω ότι θα ήταν πάνω από όλα σκόπιμο να προωθηθεί η εναρμόνιση των κατασκευαστικών και των τεχνικών προδιαγραφών, για παράδειγμα όσον αφορά τα συστήματα πέδησης, τον περιορισμό της ταχύτητας ή τον ηλεκτρικό εξοπλισμό.
goed: wanneer een systeem voor snelheidsadvies aan boord van een voertuig geen dynamische informatie kan verstrekken, meldt het dit aan de bestuurder in plaats van de geldende snelheidsbeperking buiten de stad ook bij het binnenrijden van een stedelijk gebied te blijven weergeven.
Καλό: Ένα σύστημα επί οχήματος που πληροφορεί σχετικά με την ταχύτητα ενημερώνει τον οδηγό ότι το σύστημα δεν είναι σε θέση να παράσχει δυναμικές πληροφορίες αντί του ενδεχομένου να παρουσιάζει την κανονική ταχύτητα σε αστικά κέντρα όταν το όχημα εισέρχεται σε τέτοια περιοχή.
overwegende dat het redelijk en nuttig is in het kader van het drive-programma onderzoek uit te voeren naar de ontwikkeling van regelbare snelheidsbegrenzers die gestuurd worden afhankelijk van de snelheidsbeperkingen die gerechtvaardigd zijn gezien de toestand van het wegennet en de verkeerssituatie,
ότι είναι εύλογο και χρήσιμο να αναληφθούν, στο πλαίσιο του προγράμματος drive, ερευνητικές δραστηριότητες για την ανάπτυξη διατάξεων περιορισμού της ταχύτητας με μεταβλητό όριο, οι οποίες ρυθμίζονται βάσει περιορισμών της ταχύτητας που επιβάλλονται από την κατάσταση του οδικού δικτύου και τις συνθήκες κυκλοφορίας,