Usted buscó: meting (Neerlandés - Indonesio)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Neerlandés

Indonesio

Información

Neerlandés

meting

Indonesio

mengukur

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

type meting:

Indonesio

tipe pengukuran:

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

waarschijnlijk een meting.

Indonesio

mungkin pengukuran.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

zorgvuldige observatie en meting.

Indonesio

jadwal percobaan.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

heb je nog geen meting op die frequentie, malik?

Indonesio

apa sudah kau dapatkan frekuensinya , malik?

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

een meting met zijn advocaat, jonathan edward cochrin.

Indonesio

pertemuan dengan pengacaranya, jonathan edward cochran .

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

misschien zijn we in een grot. dat zou de meting verklaren.

Indonesio

kita bisa berada dalam gua air di mana menjelaskan mengapa sistem membaca kita 7 depa.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

zo'n zeven centimeter kleiner dan walters laatste meting.

Indonesio

sekitar 4 inci lebih pendek dari angka pengukuran terakhir walter.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

aan de bovenkant staat het aantal kijkers en een soort chemicaliëndosering meting.

Indonesio

di bagian atas adalah jumlah pengunjung yang masuk dan sejenis pengaliran bahan kimia.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

inderdaad, maar het huis stond pal naast elektriciteitskabels wat de meting kan beïnvloeden.

Indonesio

ya, tapi rumahnya terletak di dekat menara listrik, yang dapat memengaruhi emf.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

nou, elke laser meting zou moeten worden afgesteld op de brekingsindex van water, die 1,33 is.

Indonesio

pengukuran dengan meteran laser harus disesuaikan dengan indeks refraksi air, yaitu 1.33.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

op 12 oktober 1992 begon nasa met een meting van hogefrequentiestralen. radiotelescopen scannen miljoenen frequenties op boodschappen van buitenaards leven.

Indonesio

pada 12 oktober 1992, nasa memulai survei microwave resolusi tinggi, pencarian oleh teleskop radio yang memindai 10 juta frekuensi untuk satu transmisi dari makhluk luar angkasa.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

we hebben een vreemde meting in falcon nevada, 23 brandhaarden, alle klein, 2.0 tot 2.6... in de laatste 24 uur.

Indonesio

23 gempa kecil, semuanya rendah. skala 2,0 sampai 2,6 dalam 24 jam ini.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

het per steekproef te lezen/schrijven mibs (1048576 bytes). als de steekproefgrootte groot is zal de meting nauwkeuriger zijn, maar het meten zal langer duren.

Indonesio

banyaknya mib (1048576 bita) untuk dibaca/tulis bagi setiap cuplikan. ukuran cuplikan besar cenderung menghasilkan benchmark yang lebih akurat dengan harga bahwa benchmark makan waktu lebih lama.

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Neerlandés

1 00:00:46,150 --> 00:00:52,410 vanwege de brutale moord zijn de omstandigheden... 2 00:00:52,445 --> 00:00:58,292 de ouders belden de autoriteiten... - het meest verontruste verhaal van 1988. 3 00:00:58,327 --> 00:01:03,182 martha livingston vermoordde vier vrienden voordat ze zich ophing. 4 00:01:03,217 --> 00:01:05,678 men noemt dit een ritualistische moord. 5 00:01:05,713 --> 00:01:11,595 net als een sekte. het grootste gebeuren sinds lizzie borden. 6 00:01:12,527 --> 00:01:16,876 vijf jongeren zijn vermoord tijdens een bizar, duivels ritueel. 7 00:01:18,336 --> 00:01:23,612 wfal7 jean statton geeft rechtstreeks verslag uit. 8 00:01:24,090 --> 00:01:28,814 buren zijn verwonderd dat iemand zo iemand ingetogen zoiets kan doen. 9 00:01:28,849 --> 00:01:31,928 de lokale bevolking herinnert zich de martha livingston moorden. 10 00:01:31,963 --> 00:01:34,644 meer dan twintig jaar na de moorden... 11 00:01:34,744 --> 00:01:39,772 blijft men hier bovennatuurlijke fenomen zien. 12 00:01:40,307 --> 00:01:44,895 grace gebruikt voor het eerst een medium om negatieve energie uit 'n huis te verbannen. 13 00:01:44,953 --> 00:01:49,380 ze wil alles proberen. - we willen ons huis openstellen... 14 00:01:49,381 --> 00:01:53,116 en mensen zullen zich afvragen: 'wie woonden hier en waarom verhuisden ze? 15 00:01:53,151 --> 00:01:54,765 is er hier iemand gestorven?' 16 00:01:54,800 --> 00:01:59,095 sommigen geloven dat het geesten zijn die in het huis vastzitten. 17 00:01:59,130 --> 00:02:02,507 wat je ook gelooft over het hiernamaals, blijft het zonder tegenspraak... 18 00:02:02,542 --> 00:02:06,598 dat er al die jaren geleden iets vreselijk in dat huis is gebeurd. 19 00:02:33,868 --> 00:02:35,747 ik zal er zijn. 20 00:02:37,512 --> 00:02:39,519 ik zei dat ik er zal zijn. 21 00:02:40,766 --> 00:02:43,310 waarom ik slecht geluimd ben? 22 00:02:43,779 --> 00:02:48,571 deb hoorde geluiden bij de buren, en ik moest eens gaan kijken. 23 00:02:49,997 --> 00:02:52,591 het livingston-huis. 24 00:02:53,032 --> 00:02:56,822 nee, het is er doodstil. 25 00:03:06,339 --> 00:03:08,511 ik bel je terug. 26 00:03:55,909 --> 00:03:58,661 dit is vast een domme vraag, maar is dit je beste wijn? 27 00:03:58,696 --> 00:04:02,467 dat is inderdaad een domme vraag. - ik neem hem. 28 00:04:04,159 --> 00:04:09,507 sorry, rechercheur, maar er zou iets gaande zijn aan de laforte road. 29 00:04:09,542 --> 00:04:12,613 we hebben meteen iemand nodig, die dichterbij is dan 20 minuten. 30 00:04:12,648 --> 00:04:17,503 geen probleem, ik ben er zo. - sorry, ik weet dat je een afspraakje had. 31 00:04:17,538 --> 00:04:21,151 als criminelen mijn privé-agenda eens zouden respecteren. 32 00:05:14,739 --> 00:05:17,765 godverdomme, leonard. ik schrik me dood. 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,822 alles goed? 34 00:05:20,163 --> 00:05:23,652 wat is er verdorie gaande? - er ligt bloed binnen. 35 00:05:24,631 --> 00:05:27,504 blijf hier. niet bewegen. 36 00:05:34,636 --> 00:05:38,751 dit is de politie. 37 00:06:17,332 --> 00:06:23,321 met lewis. vraag naar versterking en ambulance voor laforte road 4. 38 00:06:23,356 --> 00:06:28,351 versterking en ambulance. - begrepen. 39 00:07:01,370 --> 00:07:03,485 politie. 40 00:08:39,947 --> 00:08:43,816 dit is de politie. stop. ik zei: stop. 41 00:08:49,064 --> 00:08:50,976 blijf liggen. 42 00:08:52,936 --> 00:08:56,388 alles in orde? 43 00:08:56,929 --> 00:09:00,241 kijk me aan. blijf bij bewustzijn. 44 00:09:00,976 --> 00:09:04,339 je bent in orde. 45 00:09:07,379 --> 00:09:10,649 een week eerder 46 00:09:10,684 --> 00:09:14,584 alles goed? john? 47 00:09:20,362 --> 00:09:22,173 alles goed? 48 00:09:23,192 --> 00:09:25,867 ga je mijn broer nog beantwoorden? 49 00:09:26,389 --> 00:09:29,205 sorry, wat was de vraag? 50 00:09:30,345 --> 00:09:35,885 je sprak over wat je in het huis zag. je had visioenen over haar. 51 00:09:36,346 --> 00:09:39,324 ik wou graag weten wie 'haar' was. 52 00:09:39,359 --> 00:09:43,639 eén van de slachtoffers, of de eigenares? - nee. 53 00:09:46,024 --> 00:09:47,922 nee, het was mijn moeder. 54 00:09:49,883 --> 00:09:53,772 ze stierf enkele jaren geleden, en... 55 00:09:56,413 --> 00:10:01,970 ik blijf haar maar zien in dat huis... 56 00:10:02,531 --> 00:10:04,783 maar ik ben nog nooit binnen geweest. 57 00:10:05,708 --> 00:10:09,241 ze zit daar gewoon... 58 00:10:10,595 --> 00:10:12,821 glimlachend. 59 00:10:13,953 --> 00:10:16,420 ze zegt om het los te laten. 60 00:10:16,940 --> 00:10:20,743 ze is jonger dan ik me haar herinner. rond mijn leeftijd. 61 00:10:21,107 --> 00:10:26,723 en je hebt die visioenen altijd al gehad? - nee, pas sinds 'n paar maanden. 62 00:10:27,972 --> 00:10:32,528 dit is geweldig materiaal. bryan gaat dit super vinden. 63 00:10:33,460 --> 00:10:37,256 bryan? - ja, bryan purcell? 64 00:10:41,937 --> 00:10:46,257 loop hier nou niet van weg. we lijken vorderingen te maken. 65 00:10:46,292 --> 00:10:49,250 waarom zei je niets over bryan? - het leek me onbelangrijk. 66 00:10:49,285 --> 00:10:53,541 je vindt je ex-vriend onbelangrijk? - dat is al drie jaar geleden. 67 00:10:54,556 --> 00:10:59,398 ik ging het je zeggen, maar moest eerst zeker zijn dat je zou opdagen. 68 00:11:01,112 --> 00:11:04,335 sam, ik waardeer wat je doet, maar... 69 00:11:04,370 --> 00:11:06,873 ik heb dit niet nodig om mijn nachtmerries op te lossen. 70 00:11:07,450 --> 00:11:11,403 maar zulke visioenen verdwijnen pas als we ze hard aanpakken. 71 00:11:11,438 --> 00:11:14,671 wat betekent dat? - dat we naar het huis gaan. 72 00:11:14,706 --> 00:11:19,937 dan evalueren we je connectie en kijken of het realistische visioenen zijn. 73 00:11:19,972 --> 00:11:21,466 en bryan? 74 00:11:21,501 --> 00:11:24,972 bryan, jules en donnie beoordelen de bovennatuurlijke aspecten. 75 00:11:25,007 --> 00:11:28,016 zij geloven dat daar waar slachtoffers waren, er ook geesten zijn. 76 00:11:28,051 --> 00:11:33,624 nee. bryan geeft niet om slachtoffers, geesten, of wat er met mij gebeurt. 77 00:11:33,659 --> 00:11:39,069 hij is een opportunist die enkel geesten wil filmen om geld te verdienen. 78 00:11:39,104 --> 00:11:42,444 daarom gaat hij er op staan dat we zowel zonder of met jou gaan. 79 00:11:42,785 --> 00:11:47,824 jaren geleden zijn er veel onverklaarbare dingen in dat huis gebeurd. 80 00:11:47,859 --> 00:11:51,481 toen je moeder daar over hoorde, is het haar wellicht bijgebleven. 81 00:11:51,516 --> 00:11:54,792 ze bleven haar net zoals bij jou achtervolgen. 82 00:11:55,316 --> 00:12:00,720 maar je moet niet naar mij luisteren. jouw ma zegt dat je het moet loslaten. 83 00:12:06,440 --> 00:12:08,582 je hebt al weken niet meer geslapen. 84 00:12:09,561 --> 00:12:14,526 ik begrijp dat je sceptisch bent, maar wat als dit misschien lukt? 85 00:12:17,127 --> 00:12:21,025 laten we het alsjeblieft gewoon proberen. 86 00:12:21,573 --> 00:12:25,069 michelle chapman. we denken de vriendin van de verdachte. 87 00:12:25,104 --> 00:12:30,253 we vonden haar handtas binnen. - we zoeken vingerafdrukken op het moordwapen. 88 00:12:30,412 --> 00:12:34,848 ga vingerafdrukken zoeken. hier, neem mee. 89 00:12:41,032 --> 00:12:44,258 hoeveel zijn er? - voorlopig 13 camera's. 90 00:12:44,418 --> 00:12:47,352 bijna het hele huis hangt vol, maar er staat niets op. 91 00:12:47,387 --> 00:12:52,218 gewist? - vervormd. amper zichtbaar. 92 00:12:52,253 --> 00:12:56,074 we hebben een massamoordenaar, en we hebben geen enkele afbeelding? 93 00:12:56,109 --> 00:12:59,976 ik heb hier een goed gevoel over. - henry, wat doe je met de diepvries? 94 00:13:00,011 --> 00:13:05,613 het helpt soms bij gegevensherstel. - verpest die schijven niet. 95 00:13:05,773 --> 00:13:09,499 we proberen de gegevens te redden... 96 00:13:09,659 --> 00:13:13,737 maar zes schijven men elk 2 terabytes aan ruwe data kan lang duren. 97 00:13:18,059 --> 00:13:20,896 hoi, percy. 98 00:13:32,214 --> 00:13:36,379 zijn zijn rechten voorgelegd? - ja, door reeves. 99 00:13:46,378 --> 00:13:49,527 hoe gaat het, john? 100 00:13:50,633 --> 00:13:56,410 heb je michelle al gevonden? - nee, we hoopten dat jij kon helpen. 101 00:13:56,445 --> 00:14:00,728 hij nam haar mee. - wie? 102 00:14:00,822 --> 00:14:07,054 ik moet haar zoeken. ver kan ie niet zijn. - waren jullie met zes? 103 00:14:07,089 --> 00:14:09,581 hoor je wel wat ik zeg? 104 00:14:09,741 --> 00:14:14,736 je moet haar gaan zoeken. - we zoeken michelle. 105 00:14:15,895 --> 00:14:22,685 maar jij moet mij nu vertellen wie er mist. bekijk de foto's... 106 00:14:22,720 --> 00:14:24,398 en zeg me wie er mist. 107 00:14:30,098 --> 00:14:32,859 bryan purcell. 108 00:14:36,802 --> 00:14:41,017 wanneer zag je hem het laatst? - geen idee. 109 00:14:41,217 --> 00:14:44,822 je zei dat hij haar meenam. waarheen? 110 00:14:44,982 --> 00:14:50,452 het is zo snel gebeurd. - heeft bryan purcell hen vermoord? 111 00:14:52,944 --> 00:14:56,366 nee? - het was het huis. 112 00:14:57,258 --> 00:15:02,423 het huis? - het huis deed iets met hem. 113 00:15:02,623 --> 00:15:04,511 'het huis deed iets met hem'. 114 00:15:06,219 --> 00:15:12,343 dat gelooft een rechter nooit, john. in louisiana veroordelen ze geen huizen. 115 00:15:13,400 --> 00:15:17,414 dit huis is anders. - wat deed je daarbinnen? 116 00:15:17,449 --> 00:15:19,384 ze maakten het wakker. 117 00:15:19,583 --> 00:15:23,699 ze wilden contact leggen met de andere kant en maakten het wakker. 118 00:15:23,899 --> 00:15:29,224 ze maakten het huis wakker. - ik deed het enkel voor michelle. 119 00:15:29,383 --> 00:15:36,093 het is mijn fout. leef nog, alsjeblieft. - john, blijf kalm. 120 00:15:36,105 --> 00:15:41,819 je moet bryan vinden voordat hij michelle iets aandoet. 121 00:15:41,989 --> 00:15:45,234 doen we. - alsjeblieft... 122 00:15:49,380 --> 00:15:52,307 alsjeblieft. 123 00:15:54,705 --> 00:15:57,581 geen vingerafdrukken op de bijl. 124 00:15:57,741 --> 00:16:02,074 dat kon ook niet, want het huis deed het. 125 00:16:02,426 --> 00:16:05,302 laat maar. - brengen we hem naar de bureau? 126 00:16:05,542 --> 00:16:09,947 nee, houd hem hier. die twee kunnen slachtoffers of moordenaars zijn. 127 00:16:10,107 --> 00:16:15,145 hij is mijn enige kans om dit te begrijpen, dus hij blijft dichtbij. 128 00:16:17,627 --> 00:16:20,081 centrale, geen verplaatsing. 129 00:16:39,834 --> 00:16:44,463 met mij. heb je het druk? - ja, met wachten. 130 00:16:44,498 --> 00:16:48,209 sorry, er kwam iets tussen. - twee uur al. 131 00:16:48,244 --> 00:16:52,577 luister nou. een drievoudige moord in het livingston-huis. 132 00:16:55,027 --> 00:16:59,821 wat? martha livingston? - ja. 133 00:16:59,856 --> 00:17:05,306 heb je een verdachte? - ja, maar hij herinnert zich nu niets. 134 00:17:05,505 --> 00:17:09,031 twee vermisten waar we naar zoeken. 135 00:17:09,191 --> 00:17:13,429 copycat misschien. - misschien. 136 00:17:13,464 --> 00:17:16,633 hij zei dat ze het huis wakker maakten. 137 00:17:17,365 --> 00:17:18,751 ik ben onderweg. 138 00:17:18,910 --> 00:17:24,514 goed. dat is een afspraak. - nee, dat is het zeker weten niet. 139 00:17:27,430 --> 00:17:29,328 reeves. 140 00:17:29,363 --> 00:17:32,385 zoek alles over de livingston-zaak. 141 00:17:39,667 --> 00:17:44,232 dit is jules. ik wacht en verveel me. 142 00:17:44,431 --> 00:17:46,989 bryan, toeter eens. 143 00:17:48,986 --> 00:17:53,416 waar zijn ze? - als je over de duivel spreekt. 144 00:17:54,231 --> 00:17:56,488 vooruit, tortelduifjes. 145 00:18:04,548 --> 00:18:09,053 je spreekt vandaag met de echte mensen. vind je dat goed? 146 00:18:09,514 --> 00:18:13,549 spaar de batterijen, jules. - geef de camera. 147 00:18:18,433 --> 00:18:21,870 goedemorgen, michelle. goedemorgen, john. 148 00:18:22,070 --> 00:18:26,594 jullie zijn perfect voor elkaar. bijpassende haarsnit en al. 149 00:18:26,754 --> 00:18:33,279 dat van jou lijkt op dat van 'n natte hond. - jij bent de derde john na mij? 150 00:18:33,314 --> 00:18:38,031 ja, je bent duidelijk michelle nog niet vergeten en dat is beschamend voor je. 151 00:18:38,191 --> 00:18:40,239 mooi. 152 00:18:40,399 --> 00:18:43,955 ook al ben je niet de eerste, maar wel de meest interessante. 153 00:18:44,115 --> 00:18:47,432 een spookhuis in louisiana? - dat is het niet. 154 00:18:47,467 --> 00:18:50,157 dat gaan we uitzoeken. 155 00:18:51,196 --> 00:18:55,032 je ogen zien er geweldig uit op film. - dat zijn mijn ogen niet. 156 00:18:58,399 --> 00:19:02,076 dat is iets. iets van binnen? 157 00:19:02,235 --> 00:19:06,279 nog niets. - en achtergrondinfo over purcell? 158 00:19:06,439 --> 00:19:11,275 dat moet ik zo meteen hebben. - dr. klein is geland. ze komt eraan. 159 00:19:15,797 --> 00:19:18,208 goed excuus om 'n afspraakje te missen. 160 00:19:18,878 --> 00:19:21,340 dat noemt men een telefoontje. - dat weet ik. 161 00:19:21,375 --> 00:19:26,717 kijk om jij hem logisch kan doen laten klinken, want het huis zou het gedaan hebben. 162 00:19:26,877 --> 00:19:30,261 dat begrijp je vast. - ik haat zelfs mijn horoscoop. 163 00:19:30,361 --> 00:19:34,958 nee, het interesseert me niks. - waar is hij? 164 00:19:35,118 --> 00:19:42,458 ik heb nog altijd wijn voor hierna. - enkel als ik je horoscoop mag voorlezen. 165 00:19:42,658 --> 00:19:44,630 geen kans op. 166 00:19:54,315 --> 00:19:59,137 dit is dr. elizabeth klein. ze is de psycholoog. 167 00:20:01,152 --> 00:20:04,268 ik ben elizabeth. hoe gaat het? 168 00:20:05,284 --> 00:20:09,210 ik laat jullie twee praten. laat maar weten als je iets nodig hebt. 169 00:20:13,565 --> 00:20:17,866 je bent misschien nog in shock. henry, geef me dat deken eens. 170 00:20:21,316 --> 00:20:26,161 na zo'n traumatische ervaring kunnen de meeste mensen niets uitbrengen. 171 00:20:26,321 --> 00:20:28,438 je bent niet de enige. 172 00:20:28,638 --> 00:20:36,204 een doel, zoals michelle, kan dat doorbreken. gaat dat? 173 00:20:39,007 --> 00:20:41,036 gaat dat? 174 00:20:45,438 --> 00:20:48,769 ik had haar nooit over deze plek mogen vertellen. 175 00:20:51,243 --> 00:20:54,691 wie? michelle? 176 00:20:55,647 --> 00:21:00,802 ze ging om met hen. 177 00:21:00,961 --> 00:21:03,812 voordat ik haar ontmoette. 178 00:21:04,707 --> 00:21:10,917 'op geesten jagen' noemden ze het. - waren ze daarom hier? 179 00:21:14,407 --> 00:21:18,557 volgens de politie weet je dingen niet meer, wellicht door de shock. 180 00:21:18,841 --> 00:21:22,527 kan je me nog iets zeggen, wat je je nog herinnert? 181 00:21:23,146 --> 00:21:27,403 ik herinner een paar dingen van eerder vandaag. 182 00:21:28,441 --> 00:21:32,366 vertel het me stap voor stap, misschien herinner je dan nog iets. 183 00:21:34,084 --> 00:21:36,162 ik kan proberen. 184 00:21:40,727 --> 00:21:43,284 een kleine introductie. 185 00:21:43,444 --> 00:21:48,928 samuel b. chapman die er heel slim uitziet met zijn energydrank. 186 00:21:49,088 --> 00:21:52,884 jules carter, onze occult expert en onderzoekster. 187 00:21:53,043 --> 00:21:55,998 ik ben ook een sexy bitch. - absoluut. 188 00:21:56,129 --> 00:22:01,204 donald smith, technische specialist en ademhalend via de mond. 189 00:22:02,085 --> 00:22:05,131 doe het. 190 00:22:06,448 --> 00:22:11,842 steek je vlees in zijn mond. ik wacht. 191 00:22:14,769 --> 00:22:16,827 verdomde boerenpummels. 192 00:22:27,005 --> 00:22:29,892 vertel wat er met je gebeurt. 193 00:22:30,052 --> 00:22:36,045 het huis ligt in een dorpje waar mijn moeder opgroeide. 194 00:22:36,245 --> 00:22:41,616 en ongeveer 25 jaar geleden vond daar een ongeluk plaats. 195 00:22:41,651 --> 00:22:43,927 een massamoord, volgens mij. 196 00:22:44,087 --> 00:22:49,690 ja. de martha livingston-moorden. maar sindsdien is het onbewoond. 197 00:22:49,850 --> 00:22:55,463 hoe weet je van het huis? - mijn ma was bevriend met martha. 198 00:22:55,498 --> 00:23:00,887 het meisje dat er woonde, en... - sprak ze je ooit over de moorden? 199 00:23:01,047 --> 00:23:06,572 nee. niemand, het hele dorp wou het gewoon vergeten. 200 00:23:06,612 --> 00:23:10,646 je gelooft dit toch niet echt, hè? - nee. 201 00:23:10,681 --> 00:23:14,232 dat we de dingen kunnen wat we zeggen? - bryan, doe rustig. 202 00:23:14,267 --> 00:23:19,527 hij vindt zich te cool voor ons. - niet voor iedereen, bryan. 203 00:23:19,687 --> 00:23:26,396 volgens mij interesseert het huis je en heb je er een onverklaarbare band mee. 204 00:23:26,409 --> 00:23:30,574 je gelooft hier niets van, maar toch ben je er bij. 205 00:23:30,734 --> 00:23:35,362 dus geef toe dat je hoopt dat het ons lukt. - bryan, stop. 206 00:23:35,397 --> 00:23:37,876 je moest niet mee, dat weet je. 207 00:23:37,911 --> 00:23:42,531 ze gingen een documentaire maken door geesten te filmen. 208 00:23:42,691 --> 00:23:47,810 hebben jullie geesten kunnen filmen? 209 00:23:54,337 --> 00:23:58,345 let op de modder. - ja. oppassen. 210 00:24:00,610 --> 00:24:05,794 wat zijn dat? - misschien windklokken? 211 00:24:05,829 --> 00:24:08,931 ze moeten de doden lokken. - er hangen er nog meer. 212 00:24:11,259 --> 00:24:14,615 ik voel niet eens wind. - vreemd. 213 00:24:20,957 --> 00:24:24,374 john, gaat het? wat is er gebeurd? 214 00:24:24,613 --> 00:24:27,940 jullie zijn zo goedgelovig. 215 00:24:28,100 --> 00:24:30,554 heel grappig. 216 00:24:32,655 --> 00:24:36,859 wat? jij vond het toch grappig? - nee. 217 00:24:37,059 --> 00:24:39,165 moeilijk publiek. 218 00:24:46,340 --> 00:24:48,418 donnie, kom op. 219 00:25:14,538 --> 00:25:19,183 is dit het echt? 220 00:25:21,541 --> 00:25:24,816 dit huis mag niet bezocht worden. - hoezo? 221 00:25:25,016 --> 00:25:31,026 die gaslamp is uit 1800. zo zagen ze of de eigenaar thuis was. 222 00:25:31,061 --> 00:25:35,375 als het brandde was je welkom. - we zullen goede gasten zijn. 223 00:25:35,575 --> 00:25:38,023 laten we over een uur klaar staan. 224 00:25:38,182 --> 00:25:41,817 het gaat even duren en ik wil hier niet langer dan nodig zijn. 225 00:25:41,977 --> 00:25:45,224 wat? - de inductieperiode. zoals een seance. 226 00:25:45,383 --> 00:25:48,221 we proberen de geesten te laten communiceren. 227 00:25:48,380 --> 00:25:55,272 en wat als we martha livingston oproepen? - nee, we gebruiken enkel positieve energieën. 228 00:25:55,307 --> 00:25:57,140 positieve energie. 229 00:25:57,300 --> 00:25:59,857 dus begrijp ik het goed? 230 00:26:00,017 --> 00:26:04,542 jullie wilden een seance uitvoeren om te communiceren met de doden. 231 00:26:04,701 --> 00:26:11,619 martha livingston deed toevallig hetzelfde met haar vrienden 20 jaar geleden. 232 00:26:13,223 --> 00:26:15,067 snap je wat ik bedoel? 233 00:26:21,663 --> 00:26:28,022 het lijkt alsof iemand de moorden expres wou herhalen op precies dezelfde manier. 234 00:26:34,179 --> 00:26:39,184 ik weet niet of het bryan purcell, iemand anders of jou was... 235 00:26:39,344 --> 00:26:44,028 maar als we dit niet oplossen, zit jij levenslang in de gevangenis. 236 00:26:46,704 --> 00:26:51,620 en dan kan ik je niet meer helpen. 237 00:26:52,429 --> 00:26:55,864 ik wil het me herinneren. 238 00:26:56,024 --> 00:26:59,901 ik wil enkel dat ze michelle vinden... 239 00:27:00,060 --> 00:27:02,348 en dat ze nog leeft. 240 00:27:04,065 --> 00:27:07,661 hoe zijn jullie het huis binnengekomen? 241 00:27:30,985 --> 00:27:34,102 wat een geweldig huis. 242 00:27:41,144 --> 00:27:43,389 zet jullie telefoon uit, zodat ik het huis kan scannen. 243 00:27:45,869 --> 00:27:50,664 john, gaat het? je bloedt. een bloedneus. 244 00:27:52,711 --> 00:27:57,066 komt dat vaak voor? - nee. nooit. 245 00:27:57,225 --> 00:28:01,631 misschien gevoelig aan drukverandering. dat gebeurt vaker met geesten in de buurt. 246 00:28:01,791 --> 00:28:04,988 proficiat. je bent geen maagd meer. 247 00:28:05,1

Indonesio

google translete

Última actualización: 2015-05-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,368,251 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo