Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bijgevolg wordt de arbeid nog niet in haar abstracte algemeenheid opgevat: arbeid blijft gebonden aan een speciaal natuurelement dat er de materie van vormt en wordt dus slechts erkend in een speciale door de natuur bepaalde existentiewijze.
labor is, therefore, not yet grasped in its universal and abstract form, but is still tied to a particular element of nature as its matter and if for that reason recognized only in a particular mode of existence determined by nature.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de manier waarop zijn leven zich uit — ook al is het niet in de directe vorm van een gemeenschappelijke, gelijk met anderen voltrokken levensuiting — is daarom een manifestatie en bevestiging van het maatschappelijke leven. het individuele leven en het soortelijk leven van de mens zijn niet verschillend, ook al is de existentiewijze van het individuele leven noodzakelijkerwijs óf een meer bijzondere óf een meer algemene vorm van zijn soortelijk leven, evenals het soortelijk leven hetzij een meer bijzonder of een meer algemeen individueel leven is.
his vital expression – even when it does not appear in the direct form of a communal expression, conceived in association with other men – is therefore an expression and confirmation of social life. man's individual and species-life are not two distinct things, however much – and this is necessarily so – the mode of existence of individual life is a more particular or a more general mode of the species-life, or species-life a more particular or more general individual life.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad: