Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
je suis pret.
je suis prest.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je suis désolé
- mi dispiace.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je suis américain.
sono.. . .. .amerícano.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je suis desole, madame.
je suis desole, madame.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bonjour madame, je suis américain.
buongíorno, sígnora.. . .. .sono amerícano.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tu sais je suis toujours la pour toi.
tu sais je suis toujours la pour toi.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je suis toujours ici pour toi, mon cher.
sono sempre qui per te, tesoro mio.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je suis la vedette des folies bergère.
"e non e' troppo caro"
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
je suis un gentilhomme de la route. ne maak pas lawaai en alles zal bon zijn.
pas rumore, tout andrà bon.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
descartes' je pense donc je suis is een typisch europese zin, die nergens anders op dezelfde manier werd geformuleerd.
a tal proposito è di grande importanza, come l'onorevole collega ha testé ricordato, il potenziamento del sistema monetario europeo.
hier blijkt dat de lijfspreuk van descartes: je pense, donc je suis, omgezet is in: je dépense, donc je suis.
sembra che il motto di cartesio: » je pense, donc je suis » venga qui parafrasato in » je dépense, donc je suis ».
la poste ne maîtrise pas les décisions relatives au régime de retraite des fonctionnaires de l'État qui lui sont rattachés.
la poste ne maîtrise pas les décisions relatives au régime de retraite des fonctionnaires de l'État qui lui sont rattachés.
le 6 novembre 2003, le gouvernement luxembourgeois a déposé au parlement le projet de loi no 5231 portant modification de la loi du 31 juillet 1929 relative au régime des holdings 1929 exonérées.
le 6 novembre 2003, le gouvernement luxembourgeois a déposé au parlement le projet de loi no 5231 portant modification de la loi du 31 juillet 1929 relative au régime des holdings 1929 exonérées.
« je soussigné certifie que les renseignements portés sur la présente demande sont exacts et établis de bonne foi, que je suis établi dans la communauté européenne, que la présente demande constitue l'unique demande déposée par moi ou en mon nom et relative au contingent applicable aux marchandises décrites dans cette demande.
"ik ondergetekende verklaar dat de in deze aanvraag voorkomene gegevens juist zijn en te goeder trouw worden verstrekt, dat ik in de gemeenschap gevestigd ben en dat deze aanvraag de enige door of namens mij ingediende aanvraag is m.b.t. het contingent dat op de in de aanvraag omschreven goederen van toepassing is.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible