De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Añadir una traducción
gjøre
facesso
Última actualización: 2009-07-01 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.com
så skal du gjøre flettverk av gull
facies et uncinos ex aur
Última actualización: 2012-05-05 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Translated.com
støpte gudebilleder skal du ikke gjøre dig.
deos conflatiles non facies tib
ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
nolite ergo effici participes eoru
hun svarte: jeg skal gjøre alt det du sier.
quae respondit quicquid praeceperis facia
og folket spurte ham: hvad skal vi da gjøre?
et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemu
hvad vil i gjøre på høitidsdagen, på herrens festdag?
quid facietis in die sollemni in die festivitatis domin
og på samme tid bød jeg eder alt det i skulde gjøre.
praecepique omnia quae facere debereti
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem popul
til baksiden av tabernaklet, mot vest, skal du gjøre seks planker.
ad occidentalem vero plagam tabernaculi facies sex tabula
og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;
et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernacul
at de skal gjøre godt, være rike på gode gjerninger, gavmilde, godgjørende,
bene agere divites fieri in operibus bonis facile tribuere communicar
mannen gjøre sin skyldighet mot hustruen, og likeså hustruen mot mannen;
uxori vir debitum reddat similiter autem et uxor vir
se, liten vil jeg gjøre dig blandt hedningefolkene; du skal bli dypt foraktet.
ecce parvulum te dedi in gentibus contemptibilis tu es vald
skal herren gjøre sions døtres isse skurvet, og herren skal avdekke deres blusel.
decalvabit dominus verticem filiarum sion et dominus crinem earum nudabi
dersom de da ikke skulde søke vern hos mig, gjøre fred med mig, ja, gjøre fred med mig.
an potius tenebit fortitudinem meam faciet pacem mihi pacem faciet mih
derfor sier herren, israels gud, så: ve blodstaden! også jeg vil gjøre bålet stort.
propterea haec dicit dominus deus vae civitati sanguinum cuius ego grandem faciam pyra
han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalm