Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
er det ikke de som spotter det gode navn i er nevnt med?
nonne ipsi blasphemant bonum nomen quod invocatum est super vo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men prøv alt, hold fast på det gode,
omnia autem probate quod bonum est tenet
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og måtte det behage gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat m
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
ut communicatio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni in nobis in christo ies
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
israel har støtt det gode fra sig - fienden skal forfølge ham.
proiecit israhel bonum inimicus persequetur eu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
noli vinci a malo sed vince in bono malu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og fordi han ikke trengte til at nogen skulde vidne om et menneske; for han visste selv hvad som bodde i mennesket.
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homin
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
for således er det guds vilje at i ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
quia sic est voluntas dei ut benefacientes obmutescere faciatis inprudentium hominum ignorantia
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men av sig selv gav avkall på det og tok en tjeners skikkelse på sig, idet han kom i menneskers lignelse,
sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut hom
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
derfor skal og de som efter guds vilje må lide, overgi sine sjeler til den trofaste skaper, idet de gjør det gode.
itaque et hii qui patiuntur secundum voluntatem dei fideli creatori commendant animas suas in benefacti
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og du skal gjøre det som er rett og godt i herrens øine, forat det må gå dig vel, og du må komme inn i det gode land som herren har tilsvoret dine fedre, og ta det i eie,
et fac quod placitum est et bonum in conspectu domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit dominus patribus tui
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men gjør det da det som er ondt i mine øine, så det ikke hører på min røst, da angrer jeg det gode som jeg hadde tenkt å ville gjøre mot det.
si fecerit malum in oculis meis ut non audiat vocem meam paenitentiam agam super bono quod locutus sum ut facerem e
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ve dem som kaller det onde godt og det gode ondt, som gjør mørke til lys og lys til mørke, som gjør bittert til søtt og søtt til bittert!
vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amaru
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
for hvad ros er det om i er tålmodige når i synder og får straff for det? men om i er tålmodige når i gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos gud.
quae enim gloria est si peccantes et colaphizati suffertis sed si benefacientes et patientes sustinetis haec est gratia apud deu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og byen skal være mig til et gledesnavn, til pris og pryd for alle jordens folkeslag, når de får høre om alt det gode jeg gjør imot den, og de skal skjelve og beve når de får se alt det gode og all den fred jeg gir den.
et erit mihi in nomen et in gaudium et in laudem et in exultationem cunctis gentibus terrae quae audierint omnia bona quae ego facturus sum eis et pavebunt et turbabuntur in universis bonis et in omni pace quam ego faciam e
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men han sa til ham: hvorfor spør du mig om det gode? det er bare en som er god. men vil du gå inn til livet, da hold budene!
qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandat
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og jeg fortalte dem hvorledes min gud hadde holdt sin gode hånd over mig, og likeså hvad kongen hadde sagt til mig. da sa de: vi vil gjøre oss rede og bygge. og de tok kraftig fatt på det gode verk.
et indicavi eis manum dei mei quod esset bona mecum et verba regis quae locutus est mihi et aio surgamus et aedificemus et confortatae sunt manus eorum in bon
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og skal vi da ikke - som vi spottes for, og som nogen sier at vi lærer - gjøre det onde forat det gode kan komme derav? rettferdig er den dom som treffer slike.
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta es
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.