Usted buscó: narządzie (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

narządzie

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

zmiany w narządzie wzroku

Alemán

veränderungen am auge

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 15
Calidad:

Polaco

dochodzenia finansowe uznano za narządzie gromadzenia dowodów.

Alemán

finanzermittlungen wurden als mittel zur beweiserhebung anerkannt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

- krwawienie w narządzie wzroku (krwotok śródgałkowy)

Alemán

- blutungen (hämorrhagien) im auge

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

- oznacza moc dawki równoważnej w narządzie lub tkance t w czasie t,

Alemán

t(ô) die entsprechende Äquivalentdosisleistung im organ oder gewebe t zum zeitpunkt t;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

jest odpowiednią mocą dawki równoważnej w tkance lub narządzie t w czasie t,

Alemán

die entsprechende Äquivalentdosisleistung (im organ oder gewebe t) zum zeitpunkt t;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

regulowane również w tym narządzie, w odpowiedzi na zmieniające się wysycenie tkanek tlenem.

Alemán

abhängigkeit von veränderungen der sauerstoffsättigung des gewebes - reguliert.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

powyższy zrzut ekranu obrazuje sesję przechwytywania obrazu. narządzie dostarcza następujących opcji:

Alemán

das obige bildschirmfoto zeigt eine aufnahmesitzung. folgende einstellungen sind möglich:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ooŚ stanowi narządzie oceny kosztów i korzyści środowiskowych poszczególnych projektów celem zapewnienia ich zrównoważonego charakteru.

Alemán

die uvp ist ein hilfsmittel zur abschätzung der ökologischen kosten und des nutzens von projekten zur gewährleistung ihrer nachhaltigkeit.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

- dt,r oznacza pochłoniętą dawkę uśrednioną w tkance lub narządzie t w wyniku promieniowania r,

Alemán

- dt,r die über ein gewebe oder ein organ t gemittelte energiedosis durch die strahlung r und

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

w niniejszej dyrektywie pochłonięta dawka określa średnią dawkę w tkance lub narządzie. jednostką pochłoniętej dawki jest grej.

Alemán

in dieser richtlinie bezeichnet die energiedosis die über ein gewebe oder ein organ gemittelte dosis. die einheit der energiedosis ist gray.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

należy zachować ostrożność stosując spironolakton u pacjentów z zaburzeniami czynności wątroby, ponieważ jest on ekstensywnie metabolizowany w tym narządzie.

Alemán

da spironolacton einer ausgeprägten hepatischen biotransformation unterliegt, sollte das tierarzneimittel bei hunden mit einer leberfunktionsstörung vorsichtig angewendet werden.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

należy zachować ostrożność stosując produkt u pacjentów z zaburzeniami czynności wątroby, ponieważ może być zaburzona ekstensywna biotransformacja spironolaktonu w tym narządzie.

Alemán

da spironolacton einer ausgeprägten hepatischen biotransformation unterliegt, sollte das tierarzneimittel bei hunden mit einer leberfunktionsstörung vorsichtig angewendet werden.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

erytropoetyna jest wytwarzana głównie w nerkach, a jej stężenie jest regulowane również w tym narządzie, w odpowiedzi na zmieniające się wysycenie tkanek tlenem.

Alemán

erythropoetin wird primär von der niere gebildet und von ihr - in abhängigkeit von veränderungen der sauerstoffsättigung des gewebes - reguliert.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

erytropoetyna jest wytwarzana głównie w nerkach, a jej stężenie jest regulowane również w tym narządzie, w odpowiedzi na zmieniające się wysycenie tkanek tlenem. od

Alemán

die bildung von endogenem erythropoetin ist bei patienten mit chronischer niereninsuffizienz vermindert.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

1ponieważ nie zaobserwowano wychwytu radu-223 w większości tkanek miękkich, udział promieniowania alfa w całkowitej dawce w narządzie ustalono na zero dla tych narządów.

Alemán

1 da in den meisten weichgeweben keine aufnahme von radium-223 zu beobachten war, wurde der alphastrahlenanteil an der gesamtorgandosis bei diesen organen auf null gesetzt.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

bez uszczerbku dla poziomów odniesienia ustalonych dla dawek w narządzie poziomy odniesienia wyrażone w dawkach skutecznych są ustalane w zakresie od 1 do 20 msv rocznie w przypadku sytuacji narażenia istniejącego oraz od 20 do 100 msv w przypadku sytuacji narażenia wyjątkowego.

Alemán

unbeschadet der referenzwerte für organdosen sind die als effektive dosis ausgedrückten referenzwerte für bestehende expositionssituationen in dem bereich von 1 bis 20 msv pro jahr und für notfall-expositionssituationen in dem bereich von 20 bis 100 msv festzulegen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

dawka równoważna (ht): dawka pochłonięta w tkance lub narządzie t ważona dla rodzaju i jakości promieniowania r. określona w następujący sposób:h

Alemán

Äquivalentdosis (ht): energiedosis im gewebe oder organ t, gewichtet nach art und qualität der strahlung r. sie wird ausgedrückt durch:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

6.1.7 ekes oczekuje zwłaszcza nowego podejścia do kwestii kształcenia ustawicznego, ponieważ jest to narządzie umożliwiające zarówno poprawę zatrudnienia jak i kształtowanie lepszej świadomości zagadnień pojawiających się w perspektywie zrównoważonego rozwoju.

Alemán

6.1.7 insbesondere spricht sich der ewsa für einen neuen ansatz für das lebenslange lernen aus, da es ein werkzeug ist, mit dem sowohl die beschäftigungssituation verbessert als auch das problembewusstsein in hinblick auf die nachhaltige entwicklung geschärft werden kann.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

dawka równoważna (ht): dawka pochłonięta w tkance lub narządzie t ważona dla rodzaju i jakości promieniowania r. określona w następujący sposób: h = w

Alemán

Äquivalentdosis (ht): energiedosis im gewebe oder organ t, gewichtet nach art und qualität der strahlung r. sie wird ausgedrückt durch:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

-zostanie wezwany do rozpoczęcia w 2006 r. badania w sprawie możliwości wzmocnienia monitorowania i nadzoru na morzu Śródziemnym. badanie to będzie miało na celu sprawdzenie możliwości stworzenia sieci śródziemnomorskich straży przybrzeżnych. sieć ta gwarantowałaby stały kontakt i koordynację między organami ochrony granic morskich państw członkowskich, a jeśli zaszłaby taka potrzeba, także między służbami poszukiwawczymi i ratowniczymi, jak również włączenie do niej analogicznych służb w krajach afryki północnej, które mogłyby zostać zaangażowane w opracowywanie omawianego projektu. w celu możliwie szybkiego stworzenia sieci śródziemnomorskich straży przybrzeżnych, frontex przygotuje projekt pilotażowy dotyczący organizacji i funkcjonowania na co dzień w państwach członkowskich krajowych punktów kontaktowych zajmujących się kontrolą i nadzorem zewnętrznych granic morskich w rejonie morza Śródziemnego. we współpracy z państwami członkowskimi frontex ma równocześnie zorganizować projekty pilotażowe mające na celu lepsze patrolowanie granic morskich ue. w przypadku pozytywnych wyników projektu wspomniana sieć stanie się podstawą trwalszej struktury w ramach frontex, której zadanie będzie polegać na wspieraniu współpracy między wszystkimi – wschodnimi i zachodnimi – krajami basenu morza Śródziemnego. istotne jest wykorzystanie w tych przedsięwzięciach nowoczesnej technologii. ue musi sprawdzić wykonalność takiego systemu nadzoru pod względem technicznym w celu ewentualnego objęcia nim całego basenu morza Śródziemnego, stwarzając tym samym konieczne narządzie szybkiego i skutecznego wykrywania nielegalnej imigracji oraz ratowania życia na morzu.

Alemán

-wird ersucht werden, 2006 eine untersuchung über die möglichkeiten einer intensiveren Überwachung des mittelmeers einzuleiten. in dieser untersuchung soll geprüft werden, ob ein küstenpatrouilliennetz für das mittelmeer geschaffen werden kann. dieses netz würde gewährleisten, dass sich die für die Überwachung der seegrenzen zuständigen behörden sowie die such-und rettungsdienste der mitgliedstaaten im bedarfsfall jederzeit kontaktieren und miteinander abstimmen können; außerdem würden die entsprechenden dienste der nordafrikanischen länder, die auch an der entwicklung dieses projekts beteiligt werden könnten, mit vernetzt. damit das küstenpatrouillennetz rechtzeitig ins leben gerufen werden kann, wird frontex ein pilotprojekt zur einrichtung und täglichen verwaltung eines netzes nationaler kontaktstellen in den mitgliedstaaten für die kontrolle und Überwachung der seeaußengrenzen im mittelmeer einleiten. zeitgleich sollte frontex zusammen mit den mitgliedstaaten pilotprojekte durchführen, die auf wirksamere patrouillen an den seegrenzen der eu abzielen. sollten dabei positive erkenntnisse gewonnen werden, könnte das netz die grundlage für eine längerfristig angelegte struktur im rahmen von frontex bilden, die die zusammenarbeit zwischen allen – den östlichen und den westlichen – mittelmeer-anrainerstaaten fördern würde. bei diesen maßnahmen sollte moderne technologie zum einsatz kommen. die eu muss prüfen, ob die einrichtung eines Überwachungssystems, das schließlich das gesamte mittelmeer abdeckt, technisch möglich wäre; im rahmen eines solchen systems würden die instrumente bereitgestellt, die für die rechtzeitige und wirksame aufdeckung illegaler einwanderung und die rettung von menschenleben auf hoher see erforderlich sind.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,862,840 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo