De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zgodnie z art. 6 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (we) nr 510/2006 wniosek hiszpanii o rejestrację nazwy „tarta de santiago” został opublikowany w dzienniku urzędowym unii europejskiej [2].
der antrag spaniens auf eintragung der bezeichnung „tarta de santiago“ wurde gemäß artikel 6 absatz 2 unterabsatz 1 der verordnung (eg) nr. 510/2006 im amtsblatt der europäischen union [2] veröffentlicht.