Usted buscó: nie ma damiana i helga eckert jest nie dostepna (Polaco - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Danish

Información

Polish

nie ma damiana i helga eckert jest nie dostepna

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Danés

Información

Polaco

w przypadku zrównoważonego rozwoju nie ma ostatecznego celu, gdyż zrównoważony rozwój jest nie tyle celem, co procesem.

Danés

for bæredygtig udvikling gælder det, at man ikke på noget tidspunkt kan sætte en frist sige, at målet er nået. bæredygtig udvikling er jo mere en proces end et mål.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania wobec posiadaczy gotowych produktów wykorzystywanych do celów nienuklearnych, z których zawarty w nich materiał jądrowy jest nie do odzyskania.

Danés

bestemmelserne i denne forordning finder ikke anvendelse paa indehavere af faerdigt fremstillede varer til ikke-nukleare formaal , i hvilke der indgaar nukleare materialer , som det er praktisk umuligt at genvinde .

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

przełącznik trybu działania: jest/nie ma [1]

Danés

bedrijfsstandschakelaar: met/zonder [1]

Última actualización: 2010-08-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

w przypadku gdy należność celna przywozowa stosowana w ramach uzgodnień w sprawie przeznaczenia do towarów o szczególnym przeznaczeniu jest nie niższa niż stawka stosowana do tych samych towarów niezależnie od tych uzgodnień, wówczas towary klasyfikowane są według kodu cn odnoszącego się do tego przeznaczenia, a niniejsza sekcja nie ma zastosowania.

Danés

enhver vare bestemt til et saerligt anvendelsesformaal, for hvilken den importafgift, som gaelder under toldlempelsesordningen for varer til saerligt anvendelsesformaal, ikke er mindre end den, som gaelder, naar der ikke tages hensyn til det saerlige anvendelsesformaal, skal henfoeres under underpositionen for saerligt anvendelsesformaal i den kombinerede nomenklatur, uden anvendelse af bestemmelserne i denne afdeling.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

(68) bdb zauważyło ponadto, że tutaj kwestią jest nie tylko kapitał celowy, ale przeniesienie kapitału wbk o wartości 187,5 mln dem na poczet kapitału akcyjnego lbb, co jest wymierną korzyścią, ponieważ ma wpływ na rating i warunki pozyskania kapitału obcego. znacznie większe znaczenie ma uznanie przez nadzór bankowy podwyższenia kapitału podstawowego wynikającego z przeniesienia. ponieważ pomimo tego, że kapitał celowy w pierwszej kolejności był przeznaczony na zadania wspierające, można było wykorzystać go w całości jako kapitał obowiązkowy, przeznaczenie celowe nie ma znaczenia. miarodajna jest korzyść z funkcji rozszerzenia działalności, zwłaszcza że kapitał podstawowy daje potężny efekt dźwigni (możliwość udzielenia kredytów w wysokości 12,5-krotności kapitału przy aktywach ważonych 100% ryzykiem, jak np. kredyty udzielane przedsiębiorstwom; możliwość udzielenia kredytów w wysokości 25-krotności kapitału przy aktywach ważonych 50% ryzykiem, jak np. kredyty udzielane instytucjom państwowym). jeżeli pozyska się kapitał uzupełniający, to przy kapitale podstawowym w (hipotetycznej) wysokości 1 mld eur i 50% wadze ryzyka można udzielić kredytów w wysokości nawet 50 mld eur.

Danés

(68) bdb gjorde videre gældende, at sagen ikke kun drejede sig om den særlige reserve, men også om overdragelsen af wbk's kapital på 187,5 mio. dem, som var blevet tilført lbb's tegnede kapital, hvad der udgjorde en økonomisk fordel, da det påvirkede bankens rating og vilkårene for at skaffe fremmedkapital. den kernekapital, der var godkendt af finanstilsynet, voksede i kraft af overdragelsen, og det var langt vigtigere. da denne kapital havde været til rådighed som ansvarlig kapital i fuldt omfang, selv om den særlige reserve primært skulle anvendes til støtteformål, var øremærkningen ikke afgørende. afgørende var den økonomiske fordel ved den forretningsudvidende funktion, især da netop kernekapital har en stor løftestangseffekt (en stigning i udlånskapaciteten på 12,5 gange ved 100% risikovægtede aktiver som f.eks. lån til virksomheder og på 25 gange ved 50% risikovægtede aktiver som f.eks. lån til offentlige myndigheder). blev der optaget supplerende kapital, kunne der med en kernekapital på (hypotetisk) 1 mia. eur og en risikovægtning på 50% endda gives lån på indtil 50 mia. eur.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,499,179 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo