Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
niekwalifikowalne kwoty zrekompensowane w ramach wyjątkowego środka wsparcia rynku wieprzowiny i wołowiny
importes no admisibles compensados en el marco de la medida excepcional de apoyo al mercado de carne de porcino y de vacuno
na zakończenie dziesiątegospotkania dialogu społecznego esbc, ebc i przedstawiciele pracowników potwierdziliznaczenie tego wyjątkowego forumkonsultacyjnego.
por último, en la décimareunión del diálogo social del sebc, el bce ylos representantes del personal reafirmaron elvalor de este singular foro de consulta.
włączenie podejścia leader do innych osi oznacza ryzyko utraty jego wyjątkowego charakteru i wartości dodanej.
la integración de leader entraña el riesgo de que se pierda el carácter único y el valor añadido del enfoque.
dzięki nim zwiększy się potencjał turystyczny regionu i świadomość tego wyjątkowego dziedzictwa kulturowego wśród mieszkańców okolic i regionu.
de esta forma se espera fortalecer el potencial turístico de la región y concienciar a la población regional y local sobre este patrimonio cultural único.
jest to wino musujące ze względu na zawartość dwutlenku węgla, która jest wynikiem wyjątkowego, naturalnego procesu fermentacji.
este vino posee un burbujeo a causa del dióxido de carbono contenido y que es el resultado de un proceso de fermentación exclusivo y natural.
c) wszelkich ukrytych rezerw netto wynikających z wyceny aktywów, o ile powyższe ukryte rezerwy netto nie mają wyjątkowego charakteru.
c) las plusvalías latentes netas resultantes de la valoración de elementos del activo, en la medida en que tales plusvalías latentes netas no tengan un carácter excepcional.
- uwzględniając wyniki misji ue wysłanej w celu zebrania informacji o sytuacji na malediwach, będącej następstwem ogłoszenia w tym kraju stanu wyjątkowego,
- vista la misión de información efectuada por la ue en maldivas a raíz de la imposición del estado de excepción,
chociaż odniesienie się przez władze włoskie do jednomyślności może faktycznie wskazywać na to, że procedura była wyjątkowa, nie kwestionuje ono wyjątkowego charakteru pomocy określonego w przedmiotowej decyzji.
por otro lado, aunque la referencia a la unanimidad efectuada por las autoridades italianas puede demostrar efectivamente que se trata de un procedimiento excepcional, no pone en tela de juicio el carácter único de la ayuda definida en la decisión.
uzasadnienie wyjątkowego charakteru sytuacji poparte elementami, które mogą obejmować najnowsze dane statystyczne i inne dane dotyczące napływu osób do konkretnego punktu na danej granicy;
una indicación motivada del carácter excepcional de la situación, sobre la base de elementos entre los que podrán incluirse estadísticas recientes y otros datos relativos a la afluencia de personas en puntos particulares de la frontera de que se trate;
nastąpił na skutek działań wojennych lub wrogich, wojny domowej, powstania albo na skutek zjawiska przyrodniczego w swej naturze wyjątkowego, nieuniknionego i niemożliwego do opanowania; lub
resultó de un acto de guerra, hostilidades, guerra civil, insurrección o un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable e irresistible;
w sytuacjach wyjątkowego zagrożenia szef reprezentacji komisji lub reprezentacji regionalnej w państwach członkowskich może podjąć każdą decyzję uznaną za niezbędną dla ochrony personelu oraz majątku przed zagrożeniem.
en casos de máxima urgencia, el jefe de la representación de la comisión o de la representación regional en el estado miembro podrá adoptar cualquier decisión que considere necesaria para proteger de la amenaza al personal y a los bienes.
- rozporządzenie prezesa rady ministrów z dnia 29 października 2002 r., zawierające przepisy dotyczące ogłoszenia stanu wyjątkowego w związku z poważnymi zjawiskami erupcji związanymi z aktywnością wulkanu etna i zjawiskami sejsmicznymi na terenie prowincji katania;
- el decreto del presidente del consejo de ministros, de 29 de octubre de 2002, que establece disposiciones relativas a la declaración del estado de emergencia debido a las graves erupciones del etna y a los seísmos en el territorio de la provincia de catania,
jeżeli sytuacja kryzysowa wystąpi poza unią europejską, w sytuacjach wyjątkowego zagrożenia szef misji komisji lub przedstawicielstwa wspólnoty może podjąć decyzje podobne do przewidzianych w pierwszym akapicie ust. 2.
en caso de situación de crisis fuera de la unión europea y en situaciones de extrema urgencia, el jefe de la misión de la comisión o de la delegación de la comunidad podrá adoptar decisiones similares a las previstas en el apartado 2, primer párrafo.