Usted buscó: stabilizator (Polaco - Finés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Finés

Información

Polaco

stabilizator

Finés

stabiloiva aine

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

automatyczny stabilizator

Finés

automaattinen vakauttaja

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

stabilizator nao- 1

Finés

nao- 1 stabilointiaine injektionesteisiin käytettävä vesi

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

jako stabilizator w opakowaniach plastikowych .

Finés

sitä käytetään mm .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

stabilizator wody utlenionej w spłukiwanych produktach do włosów

Finés

vetyperoksidin stabilisointiaine hiuksille ja kasvojen karvoille tarkoitetuissa valmisteissa, joita ei huuhdella pois

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

inne składniki (np. sól, przyprawy, kwas cytrynowy, przeciwutleniacz, stabilizator, konserwant) mniej niż 1

Finés

muut ainesosat (esim. suola, mausteet, sitruunahappo, hapettumisenestoaine, stabilointiaine, säilöntäaine) alle 1

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

--stabilizator wody utlenionej w niezmywalnych preparatach do pielęgnacji włosów -0,3% obliczone jako zasada" ---

Finés

-soveltamisala: 3;b) poistetaan 13 065.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

chociaż wspomniane doniesienia dotyczące dysfunkcji i ostrej niewydolności nerek były związane z zastosowaniem wielu zatwierdzonych produktów ig iv., to jednak preparaty zawierające sacharozę jako stabilizator miały nieproporcjonalnie duży udział w ogólnej liczbie przypadków.

Finés

vaikka munuaisten toimintahäiriöitä ja munuaisten äkillinen vajaatoiminta on yhdistetty useiden li - sensoitujen ivig- tuotteiden käyttöön, sakkaroosia stabilointiaineena sisältävien tuotteiden osuus on erityisen suuri tästä kokonaismäärästä.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

w ogólnej liczbie przypadków udział immunoglobulin, które zawierają jako stabilizator sacharozę, jest nieznacznie większy, dlatego u pacjentów z grup ryzyka można rozważyć stosowanie immunoglobulin niezawierających sacharozy.

Finés

riskipotilaille voidaan harkita sellaisten ivig- tuotteiden käyttöä, jotka eivät sisällä sakkaroosia.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Polaco

grupa przyznała, że teoretycznie lek stabilizujący nastrój powinien być w stanie zapobiegać nawrotom zarówno manii, jak i depresji, które są charakterystyczne dla zaburzeń afektywnych dwubiegunowych, jednak w chwili obecnej nie istnieje taki idealny stabilizator nastroju.

Finés

ryhmän näkemys oli, että teoreettisesti mielialan tasaajan tulisi voida estää kaksisuuntaisen mielialahäiriön tunnuspiirteiden, sekä mania - että masennusvaiheiden uusiutumista, mutta tällä hetkellä sellaista mielialan tasaajaa ei ole olemassa.

Última actualización: 2012-04-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

wniosek przewiduje zwolnienie z obowiązku etykietowania tych enzymów spożywczych, które są wykorzystywane jako środki pomocnicze. aby enzymy spożywcze wykorzystywane w taki sam sposób jak dodatki do żywności mogły pełnić funkcję technologiczną w końcowych produktach spożywczych, powinny być opatrzone etykietą określającą ich funkcję (np. stabilizator itd.) i nazwę własną. wymóg ten najprawdopodobniej nie będzie miał negatywnego wpływu na firmy, ponieważ wyłącznie ograniczona liczba enzymów (obecnie 2, a w przyszłości nie więcej niż dwanaście) będzie podlegała wymogowi etykietowania. nie spowoduje to zatem istotnych zmian w obecnej sytuacji.

Finés

ehdotuksella vapautetaan merkintävaatimuksista ne elintarvike-entsyymit, joita käytetään valmistuksen apuaineina. niiden elintarvike-entsyymien kohdalla, joita käytetään samalla tavalla kuin elintarvikelisäaineita teknisen vaikutuksen aikaansaamiseksi lopputuotteessa, olisi merkinnöissä mainittava niiden tehtävä (esim. stabilointiaine) ja tarkka nimi. tällä säännöksellä tuskin on taloudellista vaikutusta yrityksiin, koska vain muutamia entsyymejä on mainittava merkinnöissä (nykyisin ainoastaan kaksi ja tulevaisuudessa enintään kymmenkunta). tästä ei aiheudu merkittäviä muutoksia nykytilanteeseen.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,770,611 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo