Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
odłamać końcówkę wzdłuż linii przerywanej.
ecarter le poil sur le dos de l’ animal, entre les omoplates, jusqu’ à voir la peau.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
wycieraczka przedniej szyby o pracy przerywanej
essuie-glace intermittent du pare-brise
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rozciąć każdą saszetkę wzdłuż przerywanej linii.
coupez chaque sachet le long de la ligne pointillée.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cena przerywanej zdolności przesyłowej odzwierciedla prawdopodobieństwo wystąpienia przerw;
le prix de la capacité interruptible reflète la probabilité d'interruption;
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
czystymi nożyczkami należy rozciąć każdą saszetkę wzdłuż przerywanej linii.
une paire de ciseaux propres est utilisée pour couper chaque sachet le long de la ligne pointillée.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
należy jedną ręką przytrzymać strzykawkę w pobliżu czarnej przerywanej linii dawki.
d'une main, tenez la seringue à proximité du trait de dose en pointillés noirs.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie zaleca się przerywanej monoterapii ani stopniowego wprowadzania leków przeciwretrowirusowych, ponieważ zwiększa to ryzyko selekcji opornych szczepów.
une monothérapie intermittente, ainsi que la réintroduction séquentielle des agents antirétroviraux, ne sont pas recommandées car elles augmentent les risques de sélection d’un virus résistant.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie zaleca się przerywanej monoterapii ani stopniowego wprowadzania leków przeciwretrowirusowych, ponieważ powoduje to zwiększenie ryzyka selekcji opornych szczepów.
une monothérapie intermittente, ainsi que la réintroduction séquentielle des agents antirétroviraux, ne sont pas recommandées car elles augmentent les risques de sélection d’ un virus résistant.
Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
w badaniu tym oceniano kwas ibandronowy w doustnej dawce 2, 5 mg raz na dobę i w przerywanej dawce 20 mg w ramach badanego schematu dawkowania.
2,5 mg une fois par jour et à titre exploratoire le schéma 20 mg intermittent.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
dochody z uwolnionej przerywanej zdolności przesyłowej są rozdzielane zgodnie z zasadami zatwierdzonymi lub przyjętymi przez właściwy urząd regulacji.
les recettes générées par la capacité interruptible cédée sont réparties selon des règles fixées ou approuvées par l'autorité de régulation compétente.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dostępne powinny być urządzenia do utrzymywania drożności dróg oddechowych pacjenta, wentylacji przerywanej ciśnieniami dodatnimi (ippv) i podaży tlenu.
des équipements permettant de maintenir la fonction respiratoire, notamment la ventilation en pression positive intermittente (vppi) et un apport en oxygène, doivent être disponibles.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
12) "usługi przerywane" oznaczają usługi oferowane przez operatora systemu przesyłowego w odniesieniu do przerywanej zdolności przesyłowej;
12) "service interruptible": tout service offert par le gestionnaire de réseau de transport sur la base de la capacité interruptible;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
b) zapewniać zarówno ciągłe, jak i przerywane usługi związane z dostępem stron trzecich. cena przerywanej zdolności przesyłowej odzwierciedla prawdopodobieństwo wystąpienia przerw;
b) offrent aux tiers des services d'accès aussi bien fermes qu'interruptibles. le prix de la capacité interruptible reflète la probabilité d'interruption;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
linie skali: linia: 0,5 pkt, przerwa w linii przerywanej: 5,5 mm, 100% czarnego;
lignes dans l'échelle: trait: 0,5 pt, intervalle entre les lignes pointillées: 5,5 mm, 100% noir;
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
przeciąć blister nożyczkami wzdłuż linii przerywanej (lub zgiąć róg blistra (jak pokazano na rysunku), a następnie zdjąć folię).
utiliser une paire de ciseaux pour découper la plaquette thermoformée en suivant la ligne pointillée (ou plier le coin comme indiqué et retirer la feuille de métal).
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
a) w wypadku wystąpienia ograniczeń zdolności przesyłowej związanych z nadmierną zdolnością zakontraktowaną operator systemu przesyłowego powinien zaoferować zdolność przesyłową, na którą nie zgłoszono zapotrzebowania na rynku pierwotnym z przynajmniej jednodniowym wyprzedzeniem i w ramach umowy przerywanej;
a) en cas de congestion contractuelle, le gestionnaire de réseau de transport offre la capacité inutilisée sur le marché primaire au moins sur une base d'arrangement à court terme (à un jour) et interruptible;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
w badaniu dotyczącym dożylnej infuzji iloprostu u pacjentów z krańcową niewydolnością nerek poddawanych przerywanej dializie, wykazano znacznie niższy klirens (średni klirens = 5 ± 2 ml/min/kg mc.) niż u pacjentów z niewydolnością nerek nie poddawanych przerywanej dializie (średni klirens = 18 ± 2 ml/min/kg mc.).
une étude par perfusion intraveineuse de l’iloprost a montré que la clairance du médicament est significativement plus faible chez des patients atteints d’insuffisance rénale au stade terminal et en dialyse discontinue (cl moyenne = 5 ± 2 ml/minute/kg) que chez des insuffisants rénaux non dialysés (cl moyenne = 18 ± 2 ml/minute/kg).
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: