Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
musi być rozpoznawalna oraz możliwa do odróżnienia.
it has to be identifiable and distinguishable.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jednakże należy nam uczynić pewne odróżnienia.
there is a distinction to be made, however.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w celu lepszego odróżnienia „riso vialone nano veronese”:
in addition, in order to further differentiate riso vialone nano veronese:
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
informacje z radaru są łatwe do odróżnienia od informacji senc.
the radar information shall be clearly distinguishable from the senc information.
Última actualización: 2019-04-13
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
wygląd analitu nie jest możliwy do odróżnienia od wyglądu wzorca.
the visual appearance of the analyte shall be indistinguishable from that of the standard.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
nadwrażliwość i reakcje związane z wlewem mogą być trudne do odróżnienia.
hypersensitivity may be difficult to distinguish from irrs.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jest to zdolność metody do odróżnienia badanego analitu od innych substancji.
the ability of a method to distinguish between the analyte to be measured and other substances.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
specyficzność jest zdolnością metody do odróżnienia badanego analitu od innych substancji.
specificity is the ability of a method to distinguish between the analyte being measured and other substances.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
specyficzność oznacza zdolność metody do odróżnienia badanego analitu od innych substancji.
specificity means the ability of a method to distinguish between the analyte being measured and other substances.
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
trzy podstawowe kryteria używane do odróżnienia odwiedzających od innych podróżnych są następujące:
the three fundamental criteria that are used to distinguish visitors from other travellers are as follows:
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
identyfikator modelu, kod alfanumeryczny w celu odróżnienia poszczególnych modeli tego samego producenta;
model identifier, the alphanumeric code to distinguish one model from other models of the same manufacturer;
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w celu opracowywania szczepionek markerowych lub testów dających możliwość odróżnienia zwierząt zakażonych od szczepionych.
for the development of marker vaccines or tests that can distinguish between sick and vaccinated animals.
Última actualización: 2019-04-13
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
dla odróżnienia, nie zauważono żadnej istotnej różnicy w zakresie wartości bmd szyjki kości udowej.
in contrast, no significant change in femoral neck bmd was observed.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nowe sformułowanie jest bardziej zgodne z treścią punktu 1.8 dotyczącego odróżnienia gospodarki realnej od spekulacji.
the new wording is more in line with what the rapporteur states in point 1.8 regarding the distinction between the real economy and speculation.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
iii) odpowiednimi badaniami w celu odróżnienia ptaków szczepionych i zarażonych szczepem terenowym ptasiej grypy;
(iii) suitable tests to distinguish between birds vaccinated and those infected with the field strain of avian influenza;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ii) badaniami w celu odróżnienia wirusów wysoce zjadliwej grypy ptaków i grypy ptaków o niskiej zjadliwości;
(ii) tests to distinguish hpai and lpai viruses;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
umożliwienie odróżnienia osób upoważnionych od osób nieupoważnionych do dostępu do informacji fiducia zgodnie z zasadą ograniczonego dostępu;
enabling a distinction to be drawn between persons with and without authorisation to have access to fiducia information, in accordance with the need-to-know principle;
Última actualización: 2019-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
umożliwienia właściwym organom odróżnienia osoby, której tożsamość jest przedmiotem pomyłki, od osoby, której faktycznie dotyczy wpis;
to allow the competent authority to distinguish the person whose identity has been misused from the person actually intended as the subject of the alert;
Última actualización: 2019-02-08
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
(a) umożliwienie właściwym władzom odróżnienia osoby, której tożsamości nadużyto od osoby, której faktycznie dotyczy wpis;
a) to allow the competent authority to differentiate the individual whose identity has been misused from the person actually intended by the alert;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: