Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nazwy statków odbierających,
os nomes dos navios receptores,
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- odbiorcy lub kategorie odbierających dane,
- os destinatários ou categorias de destinatários dos dados,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
dalsze rozróżnienie elementów środowiska dostarczających/odbierających
diferenciação ulterior dos compartimentos ambientais emissores/ recetores
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
strony zapewniają także udostępnienie adekwatnych urządzeń odbierających dla żeglugi niehandlowej.
as partes disponibilizarão igualmente instalações de recepção adequadas às necessidades das embarcações de recreio.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
procedury dla pilotów obserwujących wypadek lub odbierających przekaz o zagrożeniu;
procedimentos para os pilotos que observem um acidente ou recebam uma mensagem de pedido de socorro;
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w tym roku syria doświadczyła ogromnego spustoszenia, śmierci, i olbrzymiej ilości porwań odbierających nadzieję jej obywatelom.
este ano, a síria testemunhou uma imensa destruição, mortes e um número tremendo de sequestros que deixaram a maioria de seus cidadãos sem esperança.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Środki zapewniają dotację publiczną w wysokości ponad 200 mln eur dla nabywców dekoderów, odbierających programy w naziemnej technologii cyfrowej.
as medidas prevêem mais de 200 milhões de euros de subvenções públicas a compradores de descodicadores que recebem programas através da tecnologia digital terrestre.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ustępy 2 i 3 stosuje się również w odniesieniu do statków odbierających, pływających pod banderą państwa trzeciego lub zarejestrowanego w państwie trzecim.
os nºs 2 e 3 são igualmente aplicáveis aos navios receptores que arvorem pavilhão de um país terceiro ou que nele estejam registados.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
w pokwitowaniu takim muszą być podane nazwy stron przekazujących i odbierających materiały oraz przewożone ilości wraz z określeniem kategorii, postaci i składu materiałów.
a guia deve mencionar os nomes daquele que expede os materiais e daquele que os recebe, as quantidades transportadas, a categoria, a forma e a composição dos materiais.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
niniejsza decyzja nie ma zastosowania do przekazywania danych osobowych przez administratorów danych z terytorium wspólnoty do odbierających dane spoza terytorium wspólnoty, którym powierzono jedynie przetwarzanie danych.
a presente decisão aplica-se à transferência de dados pessoais efectuada por responsáveis pelo tratamento de dados estabelecidos na comunidade para destinatários estabelecidos fora do território da comunidade que actuem apenas como subcontratates.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
niniejsza decyzja nie ma zastosowania do przekazywania danych osobowych przez administratorów danych z terytorium wspólnoty, do odbierających dane spoza terytorium wspólnoty, którym powierzono jedynie przetwarzanie danych.
a presente decisão não é aplicável à transferência de dados pessoais por emissores estabelecidos na comunidade a receptores estabelecidos fora da comunidade cuja actividade seja só a do seu processamento.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
w ciągu 35 dni we przekazała na ten cel 24 mln eur. sporządzono również szczegółowy plan lepszego reagowania na potrzeby krajowych urzędników zatwierdzających, którzy są przedstawicielami rządów odbierających pomoc odpowiedzialnymi za wydatkowanie funduszy we.
em novembro de 2004, o conselho lançou um novo programa (intitulado “programa da haia”) destinado a facilitar a integração das questões relativas à segurança, às migrações e ao direito de asilo nas relações com os países terceiros.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
skład pojazdów tworzących pociąg musi spełniać ograniczenia techniczne obowiązujące na danej trasie oraz nie może przekraczać maksymalnej dozwolonej długości składu określonej dla terminali wysyłkowych i odbierających;
a combinação de veículos que formam um comboio deve estar conforme com os condicionalismos técnicos do itinerário em causa e situar-se dentro do comprimento máximo admissível para os terminais de expedição e de recepção.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
konflikt właściwości prawa pojawił się także poza zakresem art. 2a ust. 2, w przypadkach, gdzie ustawodawstwo odbierających programy państw członkowskich zawierało surowsze lub bardziej szczegółowe przepisy niż ustawodawstwo państwa będącego siedzibą nadawcy.
verificaram-se também litígios relativos à jurisdição fora do âmbito do nº 2 do artigo 2.º-a, em casos em que a legislação dos estados-membros receptores continha regras mais rigorosas ou mais detalhadas do que a legislação do país em que a empresa de radiodifusão estava estabelecida.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(11) podczas gdy strony umowy powinny mieć możliwość swobodnego ustalania zasad ochrony danych obowiązujących odbierających dane, pewne zasady ochrony danych, powinny być stosowane w każdym przypadku.
(11) embora as partes possam acordar livremente as regras de protecção de dados há determinados princípios de protecção de dados que têm que ser sempre aplicados.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
do końca 1992 r. statystyki odnoszące się do handlu towarami między państwami członkowskimi korzystają z formalności, dokumentacji oraz kontroli, które organy celne, w związku z wymogami tych organów lub wymogami innych służb, ustanawiają w stosunku do wysyłających i odbierających towary w obrocie między państwami członkowskimi, ale które znikną wskutek zniesienia granic fizycznych i barier podatkowych;
considerando que, até ao final de 1992, as estatísticas das trocas de bens entre estados-membros beneficiarão das formalidades, da documentação e dos controlos que, para as suas necessidades próprias ou para as de outros serviços, as administrações aduaneiras exigem aos expedidores e aos destinatários de mercadorias em circulação entre os estados-membros, as quais desaparecerão precisamente com a eliminação das fronteiras físicas e das fronteiras fiscais;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad: