Usted buscó: por que ninguem veio a festa ontem (Portugués - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

Danish

Información

Portuguese

por que ninguem veio a festa ontem

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Danés

Información

Portugués

temos de zelar por que ninguém seja discriminado.

Danés

for eksempel mødes et af mine udvalg, udvalget om regionalpolitik og regional planlægning stadig således, at offentligheden ikke har adgang.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

acaso é israel um servo? e ele um escravo nascido em casa? por que, pois, veio a ser presa?

Danés

er israel da en træl, en hjemmefødt træl? hvorfor er han blevet til bytte?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

parece que ninguém conhece a razão por que isso se passa, nem o que se poderá fazer a esse respeito.

Danés

ingen synes at vide, hvorfor det er sådan, og hvad der kan gøres.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

senhor presidente, espero que ninguém de entre as pessoas que escutam este debate tenha dúvidas acerca da importância do rumo por que estamos prestes a enveredar.

Danés

hr. formand, jeg håber ikke, at der er nogen, der lytter til denne debat, der er i tvivl om alvoren ved den kurs, vi er ved at styre ind på.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

apenas nos pode mos juntar a todos quantos estão a telefonar para a comissão europeia saturando a central telefónica por que ninguém pôde fazer ouvir a sua voz no dia em que a decisão foi tomada.

Danés

det er endvidere et udtryk for en naturlig identifikation med de civilisationsværdier og den sociale model, som fællesskabet symboliserer; en identifikation med de solidaritetsmålsætninger.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

que mais se podia fazer � minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?

Danés

hvad mer var at gøre ved vingården, hvad lod jeg ugjort? hvi bar den vilde druer, skønt jeg ventede høst af ædle?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

1.4.2 aconteceu porém que, inesperadamente, e já no decurso da elaboração do presente parecer, f. reichert-facilides veio a sucumbir.

Danés

1.4.2 ulykkeligvis afgik prof. reichert-facilides uventet ved døden midt under udarbejdelsen af denne udtalelse.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

enquanto zelamos muito cuidadosamente por que ninguém obtenha o papel com o qual se pode imprimir dinheiro, ninguém se preocupa com o dinheiro de plástico.

Danés

mens vi meget omhyggeligt passer på, at ingen får fat i det papir, der trykkes penge med, er der ingen, der bekymrer sig om plasticpengene.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

saiu então jeú aos servos de seu senhor; e um lhe perguntou: vai tudo bem? por que veio a ti esse louco? e ele lhes respondeu: bem conheceis o homem e o seu falar.

Danés

da jebu kom ud til sin herres folk, spurgte de ham: "hvorledes står det til? hvad vilde den gale mand hos dig?" han svarede: "i kender jo den mand og hans snak!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Portugués

cada um, dentro da sua quota-parte de responsabilidade tem que concorrer com o seu esforço e quero reafirmar solenemente o compromisso da espanha em con correr para a realização desse futuro de unidade, por que ninguém tem o direito de delapidar a herança rece bida.

Danés

en buste i denne bygning er et passende minde om en skikkelse, som for allerede et halvt århundrede siden betegnede sig selv som europæisk parlamentariker.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

será necessário analisar em profundidade estas questões um pouco mais adiante, sobretudo por que ninguém pode saber se uma recessão económica internacional está adiada indefinidamente ou apenas temporariamente — talvez até princípios dos anos 90.

Danés

den britiske regering blev advaret om, at den ikke nødvendigvis kunne forvente at drage samtlige fordele af et liberaliseret europæisk marked for f.eks. finansielle tjenesteydelser, hvis andre medlemsstater fandt, at landet forsøgte at sikre sig urimelige konkurrencefordele ved ikke at knytte værdien af sterling til de andre ef-valutaer.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

condições essas que passam por que ninguém se sinta excluído, pela extinção do supremo tribunal instituído pelo poder militar e por que o chefe de estado se envolva, sem meandros, no processo de restauração democrática e por que se tenham em conta os pareceres do comité de mediação para a reconciliação nacional.

Danés

betingelserne for det er, at ingen føler sig udelukket, at den højesteret, som militærjuntaen har indsat, forsvinder, at statschefen utvetydigt deltager i genoprettelsen af demokratiet, og at der lyttes til mæglingskomitéen for national forsoning.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

enquanto zelamos muito cuidadosamente por que ninguém obtenha o papel com o qual se pode imprimir dinheho, ninguém se preocupa com o dinheiro de plástico. isso é um contra-senso!

Danés

det, der gør kampen mod hvidvaskning af penge så vanskelig, er, at de teknikker, der anvendes dertil, ikke på nogen måde adskiller sig fra, hvad skatteunddragere gør, når de vil vaske deres sorte penge hvide.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

justificação e objectivos da proposta a directiva 2002/38/ce do conselho, de 7 de maio de 2002, que altera, a título tanto definitivo como temporário, a directiva 77/388/cee no que se refere ao regime do imposto sobre o valor acrescentado aplicável aos serviços de radiodifusão e televisão e a determinados serviços prestados por via electrónica, designada directiva iva sobre o comércio electrónico, contém algumas disposições que, caso não sejam prorrogadas, deveriam caducar em 30 de junho de 2006. aquando da adopção desta directiva, previu-se que as disposições relativas ao lugar de prestação desse tipo de serviços e a certas medidas destinadas a facilitar as actividades exercidas por empresas de países terceiros deveriam ser reexaminadas pelo conselho antes de decorridos os três primeiros anos de aplicação e, se necessário, alteradas ou prorrogadas com base numa proposta da comissão. em 15 de maio de 2006, a comissão adoptou o relatório a apresentar ao conselho bem como uma proposta que prorroga temporariamente a vigência da directiva 2002/38/ce do conselho até 31 de dezembro de 2008[1]. o relatório expõe com um certo grau de pormenor as razões por que as medidas devem continuar em vigor, descrevendo em especial a forma eficaz como permitiram atingir o seu objectivo inicial. uma vez que esse relatório foi recentemente apresentado, não é necessário repetir aqui em pormenor esses argumentos. contudo, em junho de 2006, o conselho decidiu prorrogar a directiva só até ao final do presente ano. do ponto de vista da comissão, era necessário prorrogar as medidas iniciais a fim de assegurar o bom funcionamento do mercado interno e a eliminação progressiva das distorções. a expiração das medidas em 2002 teria consequências que ninguém acolheria favoravelmente. a mais longo prazo, a adopção pelo conselho de propostas da comissão no que respeita ao lugar das prestações de serviços (com(2005)334) e à simplificação das obrigações relativas ao iva (com(2004)728) incluirá a realização a longo prazo dos objectivos da directiva 2002/38/ce. todavia, devido à morosidade dos progressos legislativos efectuados pelos estados-membros no âmbito do conselho, é muito pouco provável que essas alterações sejam adoptadas antes que expirem as medidas adoptadas em 2002, ou seja, o mais tardar no final de 2006. por conseguinte, a comissão considera que a prorrogação até ao final de 2008 continua a ser necessária, em conformidade com a proposta inicial, o que conferirá tempo suficiente para que se adoptem as duas propostas acima mencionadas e para que os estados-membros efectuem as mudanças de infra-estruturas necessárias. o objectivo da presente proposta é o mesmo que o da proposta de prorrogação anterior. a directiva de 2002 corrigiu a insuficiência manifesta de uma das disposições de base da legislação relativa ao iva, que era contrária à neutralidade característica do iva, deixando as empresas europeias numa situação de desvantagem competitiva. dado que a justificação da necessidade de prorrogação das medidas de 2002 na sua forma actual se expõe pormenorizadamente na proposta e que o relatório de maio de 2006 permanece válido, não se considera necessário reiterar esses argumentos no presente documento. a presente proposta assegurará igualmente a aplicação contínua das disposições do regulamento (ce) n.° 1798/2003 do conselho relativo aos serviços prestados por via electrónica. -

Danés

begrundelse og formål rådets direktiv 2002/38/ef af 7. maj 2002 om ændring og midlertidig ændring af direktiv 77/388/eØf hvad angår merværdiafgiftssystemet for radio-og tv-spredningstjenester og visse elektronisk leverede tjenesteydelser, det såkaldte momsdirektiv vedrørende e-handel, indeholder en række bestemmelser, som ville udløbe den 30. juni 2006, hvis de ikke blev forlænget. da bestemmelserne blev vedtaget, var det meningen at de skulle dække leveringsstedet for disse ydelser, og nogle forenklinger for virksomheder fra lande uden for eu skulle tages op til revision af rådet inden udgangen af den første treårs periode på grundlag af et forslag fra kommissionen og revideres eller forlænges om nødvendigt. den 15. maj 2006 vedtog kommissionen den nødvendige rapport til rådet og et forslag, som midlertidigt forlænger gyldigheden af rådets direktiv 2002/38/ef til 31. december 2008[1]. rapporten beskriver ret nøje, hvorfor foranstaltningerne fortsat bør være gyldige, og beskriver navnlig hvordan de på en vellykket måde opfyldte deres oprindelige mål. da denne rapport er ret ny, er det ikke nødvendigt at gentage argumentationen i detaljer her. i juni 2006 vedtog rådet imidlertid en forlængelse, som kun løber til årets udgang. kommissionen mente, at en forlængelse af de oprindelige foranstaltninger var nødvendig for at sikre et velfungerende indre marked og for fortsat at sikre, at der ikke sker fordrejning. hvis foranstaltningerne fra 2002 havde fået lov til at udløbe, ville det have haft uønskede konsekvenser. på langt sigt medfører rådets vedtagelse af kommissionens forslag om leveringsstedet for tjenesteydelser (kom(2005) 334) og om forenkling af de momsmæssige forpligtelser (kom(2004) 728) opfyldelse af målene for direktiv 2002/38/ef. med den fart, som medlemsstaterne arbejder på i rådet, ville disse ændringer imidlertid ikke kunne have været på plads i tide, inden foranstaltningerne fra 2002 udløb. det er faktisk ret usandsynligt at de vil være på plads til udgangen af 2006. kommissionen mener derfor, at en forlængelse til udgangen af 2008, som det oprindeligt blev foreslået, stadig er nødvendig. det vil give tid nok til at få vedtaget de to ovennævnte forslag og til at medlemsstaterne kan sørge for, at der foretages de fornødne ændringer af infrastrukturen. formålet med dette forslag er det samme som for de tidligere forslag om forlængelse. direktivet fra 2002 korrigerede en indlysende mangel i en af de grundlæggende bestemmelser i momslovgivningen, som var i modstrid med den neutralitet, der er kernen i merværdiafgiften, og derfor stillede europæiske virksomheder dårligere i konkurrencen. den nøjagtige begrundelse for at forlænge foranstaltningerne fra 2002 i deres nuværende form er allerede indeholdt i forslaget og rapporten af maj 2006. den er fortsat gyldig, og det skønnes ikke nødvendigt at gentage det hele her. med dette forslag sikres også at bestemmelserne i rådets forordning (ef) nr. 1798/2003 om elektroniske tjenesteydelser fortsat kan anvendes. -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,727,432 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo