Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dessa forma provoca — despudoradamente — a redução dos rendimentos dos agricultores.
it is thus — brazenly — stabilizing the reduction in farmers' incomes.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ambos se aproveitam despudoradamente -por motivos de ganância -da miséria das pessoas.
both shamelessly exploit human misery for financial gain.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
chávez identificou-se, assim, despudoradamente, com os dirigentes autoritários e intransigentes da china.
chávez has, therefore - unashamedly - identified himself alongside china's authoritarian and hard-line rulers.
há um contra o presidente, que despudoradamente pretende fazer o que bem lhe aprouver em relação a este parlamento livremente eleito.
there is one against the president, who unashamedly wishes to do as he pleases with this freely elected parliament.
eles falam alegre e despudoradamente de proteccionismo, de patriotismo económico, de nacionalismo; utilizam, em suma, argumentos populistas da pior espécie.
these include arguments such as those we have heard over recent days from ministers who appear to be talking about planning: the most antiquated and failed form of economic planning.
contudo, alguns dos acólitos de mugabe, em particular os chefes militares, enriqueceram despudoradamente graças ao controlo dos terrenos agrícolas expropriados e dos recursos minerais.
however, some of mugabe's cronies, particularly the military chiefs, have become exceedingly rich through control of expropriated farmland and mineral resources.
eles falam alegre e despudoradamente de proteccionismo, de patriotismo económico, de nacionalismo; utilizam, em suma, argumentos populistas da pior espécie.
they are quite happy to talk about protectionism, about economic patriotism, about nationalism; in short, they are using the worst kinds of populist argument.
em todo o caso, algo de muito urgente tinha de haver na matéria, para que thiers e jules favre, em nome da maioria da assembleia de bordéus solicitassem despudoradamente a imediata ocupação de paris pelas tropas prussianas.
at all events, there must have been something very pressing in the matter, for thiers and jules favre, in the name of the majority of the bordeaux assembly, unblushingly solicited the immediate occupation of paris by prussian troops.
os oradores, incluindo o próprio presidente, têm muitas vezes utilizado despudoradamente esses trágicos acontecimentos para promover uma agenda oculta: a luta por um super-estado europeu.
the speakers, including the president himself, have often shamelessly used these tragic and fateful events to promote a hidden agenda: the fight for a european superstate.
considero uma situação destas como uma política que, despudoradamente, ignora os interesses, não apenas desta casa, mas também -e sobretudo -de todos os cidadãos europeus.
i consider this to be a policy which is quite simply out of touch with the interests not only of this house but also of the citizens of europe.
basta visitar, neste momento, em bruxelas, o bairro de sablon para vermos, despudoradamente expostas nas montras, dúzias de esplêndidas ânforas de azeite do século ii ou baixos-relevos em mármore recuperados o ano passado -mais concretamente, em setembro passado -no fundo do mar por presumíveis expedições científicas, quase sempre americanas.
these days you only have to go to the sablon quarter in brussels to see, impudently displayed in shop windows, dozens of splendid second century oil amphorae, marble bas-reliefs recovered last year -actually last september -from the bottom of the sea by alleged scientific expeditions, almost always from the united states.