Preguntar a Google

Usted buscó: prigonitorilor (Rumano - Árabe)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Rumano

Árabe

Información

Rumano

Învîrte suliţa şi săgeata împotriva prigonitorilor mei! zi sufletului meu: ,,Eu sînt mîntuirea ta!``

Árabe

واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Noi am crezut în Calea cea Dreaptă îndată ce am auzit de ea . Cel care crede în Domnul său nu se teme nici de neajunsuri şi nici de prigonire .

Árabe

« وأنا لما سمعنا الهدى » القرآن « آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف » بتقدير هو « بخسا » نقصا من حسناته « ولا رهقا » ظلما بالزيادة في سيئاته .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Noi am crezut în Calea cea Dreaptă îndată ce am auzit de ea . Cel care crede în Domnul său nu se teme nici de neajunsuri şi nici de prigonire .

Árabe

وإنا لما سمعنا القرآن آمنَّا به ، وأقررنا أنه حق مِن عند الله ، فمن يؤمن بربه ، فإنه لا يخشى نقصانًا من حسناته ، ولا ظلمًا يلحقه بزيادة في سيئاته .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

însă sunt unii bărbaţi dintre oameni care cer izbăvire unor bărbaţi dintre ginni , însă aceştia le sporeşte doar prigonirea .

Árabe

« وأنه كان رجال من الإنس يعوذون » يستعيذون « برجال من الجن » حين ينزلون في سفرهم بمخوف فيقول كل رجل أعوذ بسيد هذا المكان من شر سفهائه « فزادوهم » بعوذهم بهم « رهقا » فقالوا سدنا الجن والإنس .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

însă sunt unii bărbaţi dintre oameni care cer izbăvire unor bărbaţi dintre ginni , însă aceştia le sporeşte doar prigonirea .

Árabe

وأنه كان رجال من الإنس يستجيرون برجال من الجن ، فزاد رجالُ الجنِّ الإنسَ باستعاذتهم بهم خوفًا وإرهابًا ورعبًا . وهذه الاستعاذة بغير الله ، التي نعاها الله على أهل الجاهلية ، من الشرك الأكبر ، الذي لا يغفره الله إلا بالتوبة النصوح منه . وفي الآية تحذير شديد من اللجوء إلى السحرة والمشعوذين وأشباههم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Voi îi întâmpinaţi cu prietenie , însă ei tăgăduiesc Adevărul ce v-a venit şi îl prigonesc pe Trimis şi pe voi înşivă fiindcă voi credeţi în Dumnezeu , Domnul vostru . Dacă ieşiţi să vă luptaţi pe calea Mea cautând mulţumirea Mea , însă le mărturisiţi în ascuns prietenie , Eu ştiu ceea ce voi tăinuiţi şi ceea ce destăinuiţi .

Árabe

« يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوَّكم » أي كفار مكة « أولياء تلقون » توصلون « إليهم » قصد النبي صلى الله عليه وسلم غزوهم الذي أسرَّوُ إليكم وَوَرَّى بحُنَين « بالمودة » بينكم وبينهم كتب حاطب بن أبي بلتعة إليهم كتابا بذلك لما له عندهم من الأولاد والأهل المشركين فاسترده النبي صلى الله عليه وسلم ممن أرسله معه بإعلام الله تعالى له بذلك وقبل عذر حاطب فيه « وقد كفروا بما جاءكم من الحق » أي دين الإسلام والقرآن « يخرجون الرسول وإياكم » من مكة بتضييقهم عليكم « أن تؤمنوا » أي لأجل أن آمنتم « بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا » للجهاد « في سبيلي وابتغاء مرضاتي » وجواب الشرط دل عليه ما قبله ، أي فلا تتخذوهم أولياء « تُسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم » أي إسرار خبر النبي إليهم « فقد ضل سواء السبيل » أخطأ طريق الهدى ، والسواء في الأصل الوسط .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Voi îi întâmpinaţi cu prietenie , însă ei tăgăduiesc Adevărul ce v-a venit şi îl prigonesc pe Trimis şi pe voi înşivă fiindcă voi credeţi în Dumnezeu , Domnul vostru . Dacă ieşiţi să vă luptaţi pe calea Mea cautând mulţumirea Mea , însă le mărturisiţi în ascuns prietenie , Eu ştiu ceea ce voi tăinuiţi şi ceea ce destăinuiţi .

Árabe

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا تتخذوا عدوي وعدوكم خلصاء وأحباء ، تُفْضون إليهم بالمودة ، فتخبرونهم بأخبار الرسول صلى الله عليه وسلم ، وسائر المسلمين ، وهم قد كفروا بما جاءكم من الحق من الإيمان بالله ورسوله وما نزل عليه من القرآن ، يخرجون الرسول ويخرجونكم- أيها المؤمنون- من " مكة " ؛ لأنكم تصدقون بالله ربكم ، وتوحدونه ، إن كنتم- أيها المؤمنون- هاجرتم مجاهدين في سبيلي ، طالبين مرضاتي عنكم ، فلا توالوا أعدائي وأعداءكم ، تُفْضون إليهم بالمودة سرًّا ، وأنا أعلم بما أخفيتم وما أظهرتم ، ومن يفعل ذلك منكم فقد أخطأ طريق الحق والصواب ، وضلَّ عن قصد السبيل .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Rumano

El este Cel ce i-a prigonit din casele lor în cel dintâi surghiun pe oamenii Cărţii care tăgăduiau . Voi nu v-aţi închipuit că vor pleca , iar ei îşi închipuiau că fortăreţele îi vor apăra de Dumnezeu .

Árabe

« هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب » هم بنو النضير من اليهود « من ديارهم » مساكنهم بالمدينة « لأول الحشر » هو حشرهم إلى الشام وآخره أن أجلاهم عمر في خلافته إلى خيبر « ما ظننتم » أيها المؤمنون « أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم » خبر أن « حصونهم » فاعله تم به الخبر « من الله » من عذابه « فأتاهم الله » أمره وعذابه « من حيث لم يحتسبوا » لم يخطر ببالهم من جهة المؤمنين « وقذف » ألقى « في قلوبهم الرعب » بسكون العين وضمها ، الخوف بقتل سيدهم كعب بن الأشرف « يخرِّبون » بالتشديد والتخفيف من أخرب « بيوتهم » لينقلوا ما أستحسنوه منها من خشب وغيره « بأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار » .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

El este Cel ce i-a prigonit din casele lor în cel dintâi surghiun pe oamenii Cărţii care tăgăduiau . Voi nu v-aţi închipuit că vor pleca , iar ei îşi închipuiau că fortăreţele îi vor apăra de Dumnezeu .

Árabe

هو- سبحانه- الذي أخرج الذين جحدوا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، من أهل الكتاب ، وهم يهود بني النضير ، من مساكنهم التي جاوروا بها المسلمين حول " المدينة " ، وذلك أول إخراج لهم من " جزيرة العرب " إلى " الشام " ، ما ظننتم- أيها المسلمون - أن يخرجوا من ديارهم بهذا الذل والهوان ؛ لشدة بأسهم وقوة منعتهم ، وظن اليهود أن حصونهم تدفع عنهم بأس الله ولا يقدر عليها أحد ، فأتاهم الله من حيث لم يخطر لهم ببال ، وألقى في قلوبهم الخوف والفزع الشديد ، يُخْربون بيوتهم بأيديهم وأيدي المؤمنين ، فاتعظوا يا أصحاب البصائر السليمة والعقول الراجحة بما جرى لهم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Rumano

Dumnezeu nu vă opreşte de la a fi buni şi drepţi cu cei care nu s-au războit cu voi pe credinţă şi nici nu v-au prigonit din casele voastre . Dumnezeu îi iubeşte pe cei nepărtinitori .

Árabe

« لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم » من الكفار « في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم » بدل اشتمال من الذين « وتقسطوا » تفضوا « إليهم » بالقسط ، أي بالعدل وهذا قبل الأمر بجهادهم « إن الله يحب المقسطين » بالعادلين .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Dumnezeu nu vă opreşte de la a fi buni şi drepţi cu cei care nu s-au războit cu voi pe credinţă şi nici nu v-au prigonit din casele voastre . Dumnezeu îi iubeşte pe cei nepărtinitori .

Árabe

لا ينهاكم الله -أيها المؤمنون- عن الذين550 لم يقاتلوكم من الكفار بسبب الدين ، ولم يخرجوكم من دياركم أن تكرموهم بالخير ، وتعدلوا فيهم بإحسانكم إليهم وبرِّكم بهم . إن الله يحب الذين يعدلون في أقوالهم وأفعالهم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Câte cetăţi mult mai de temut decât cetatea ta care te-a prigonit n-am nimicit ! Şi nimeni nu le-a fost de ajutor !

Árabe

« وكأين » وكم « من قرية » أريد بها أهلها « هي أشد قوة من « قريتك » مكة أي أهلها « التي أخرجتك » روعي لفظ قرية « أهلكناهم » روعي معنى قرية الأولى « فلا ناصر لهم » من إهلاكنا .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Câte cetăţi mult mai de temut decât cetatea ta care te-a prigonit n-am nimicit ! Şi nimeni nu le-a fost de ajutor !

Árabe

وكثير من أهل قرى كانوا أشد بأسًا من أهل قريتك -أيها الرسول ، وهي " مكة " - التي أخرجتك ، دمَّرناهم بأنواع من العذاب ، فلم يكن لهم نصير ينصرهم من عذاب الله .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Rumano

Ei spun fraţilor lor dintre oamenii Cărţii care tăgăduiesc : “ Dacă veţi fi prigoniţi , vom pleca cu voi . Nu vom da ascultare nimănui cu privire la voi !

Árabe

« ألم ترْ » تنظر « إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب » وهم بنو النضير وإخوانهم في الكفر « لئن » لام قسم في الأربعة « أخرجتم » من المدينة « لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم » في خذلانكم « أحدا أبدا وإن قوتلتم » حذفت منه اللام الموطئة « لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون » .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Ei spun fraţilor lor dintre oamenii Cărţii care tăgăduiesc : “ Dacă veţi fi prigoniţi , vom pleca cu voi . Nu vom da ascultare nimănui cu privire la voi !

Árabe

ألم تنظر إلى المنافقين ، يقولون لإخوانهم في الكفر من يهود بني النضير : لئن أخرجكم محمد ومَن معه مِن منازلكم لنخرجن معكم ، ولا نطيع فيكم أحدًا أبدًا سألَنا خِذْلانكم أو ترك الخروج معكم ، ولئن قاتلوكم لنعاوننكم عليهم ؟ والله يشهد إن المنافقين لكاذبون فيما وعدوا به يهود بني النضير .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Prada este pentru sărmanii pribegiţi care din casele lor au fost prigoniţi şi de averile lor lipsiţi în vreme ce căutau harul şi mulţumirea lui Dumnezeu şi erau de ajutor lui Dumnezeu şi trimisului Său . Aceştia spun adevărul !

Árabe

« للفقراء » متعلق بمحذوف ، أي اعجبوا « المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون » في إيمانهم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Prada este pentru sărmanii pribegiţi care din casele lor au fost prigoniţi şi de averile lor lipsiţi în vreme ce căutau harul şi mulţumirea lui Dumnezeu şi erau de ajutor lui Dumnezeu şi trimisului Său . Aceştia spun adevărul !

Árabe

وكذلك يُعطى من المال الذي أفاءه الله على رسوله الفقراء المهاجرون ، الذين اضطرهم كفار " مكة " إلى الخروج من ديارهم وأموالهم يطلبون من الله أن يتفضل عليهم بالرزق في الدنيا والرضوان في الآخرة ، وينصرون دين الله ورسوله بالجهاد في سبيل الله ، أولئك هم الصادقون الذين صدَّقوا قولهم بفعلهم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Rumano

Dacă Oamenii Cărţii sunt prigoniţi , făţarnicii nu vor pleca cu ei . Dacă sunt atacaţi , ei nu le vor veni în ajutor şi chiar dacă le-ar veni în ajutor , vor întoarce spatele atât de repede încât nu vor mai putea fi nici ei ajutaţi .

Árabe

« لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم » أي جاؤوا لنصرهم « ليولنَّ الأدبار » واستغني بجواب القسم المقدر عن جواب الشرط في المواضع الخمسة « ثم لا يُنصرون » أي اليهود .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

Dacă Oamenii Cărţii sunt prigoniţi , făţarnicii nu vor pleca cu ei . Dacă sunt atacaţi , ei nu le vor veni în ajutor şi chiar dacă le-ar veni în ajutor , vor întoarce spatele atât de repede încât nu vor mai putea fi nici ei ajutaţi .

Árabe

لئن أُخرج اليهود من " المدينة " لا يخرج المنافقون معهم ، ولئن قوتلوا لا يقاتلون معهم كما وَعَدوا ، ولئن قاتلوا معهم ليولُنَّ الأدبار فرارًا منهزمين ، ثم لا ينصرهم الله ، بل يخذلهم ، ويُذِلُّهم .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Rumano

cu ochii în pământ , prigoniţi de umilinţă . Aceasta este Ziua ce le-a fost făgăduită !

Árabe

« خاشعة » ذليلة « أبصارهم ترهقهم » تغشاهم « ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون » ذلك مبتدأ وما بعده الخبر ومعناه يوم القيامة .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo