De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
(7) Întrucât butafosfanul, eucaliptus globulus, furosemidul, echinacea, cupresi aetheroleum, crataegus, cefaloniumul, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis,euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisa abrotanum, arnica montana (arnicae flos, arnicae planta tota), aloe, barbados, capae, prepararea extractului uscat standardizat al acestora, allium cepa, ailanthus altissima, agnus castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria,syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus lauceraus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaină, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum şi ginkgo biloba şi harpagophytum procumbens şi lavandulœ œtheroleum şi ginseng se inserează în anexa ii la regulamentul (cee) nr. 2377/90;
(7) considerando que debe incluirse butafosfano, eucalyptus globulus, furosemida, echinacea, cupressi aetheroleum, crataegus, cefalonio, carlinae radix, cardiospermum halicacabum, turnera diffusa, calendula officinalis, euphrasia officinalis, boldo folium, bellis perennis, artemisia abrotanum, arnicae radix, arnica montana (arnicae flos and arnicae planta tota), aloes de las barbados (aloe ordinario), del cabo, su extracto seco normalizado, las preparaciones a base del mismo, allium cepa, ailanthus altissima, agnus castus, aesculus hippocastanum, camphora, lobaria pulmonaria, syzygium cumini, solidago virgaurea, silybum marianum, serenoa repens, prunus laucerasus, okoubaka aubrevillei, viscum album, symphyti radix, lidocaína, hamamelis virginiana, lachnanthes tinctoria, hypericum perforatum, ginkgo biloba, y harpagophytum procumbens y lavandulae aetheroleum y ginseng en el anexo ii del reglamento (cee) n° 2377/90;