Usted buscó: ненаказанными (Ruso - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Russian

French

Información

Russian

ненаказанными

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Ruso

Francés

Información

Ruso

Лица, виновные в бытовом насилии, часто остаются ненаказанными.

Francés

les auteurs de ces violences sont rarement punis.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Изнасилование и сексуальное насилие часто остаются ненаказанными в силу социальной стигматизации жертв.

Francés

le viol et la violence sexuelle restent souvent impunis, la stigmatisation sociale retombant sur la victime.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

организаторов, финансистов и пособников этой транснациональной организованной преступности остаются нетронутыми и ненаказанными.

Francés

organisateurs, commanditaires et facilitateurs de cette criminalité transnationale organisée poursuivent leurs opérations en toute quiétude et en

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

58. Целью нового Суда является обеспечение того, чтобы лица, ответственные за наиболее злодейские преступления не оставались ненаказанными.

Francés

la nouvelle cour a pour objet de garantir que les coupables des crimes les plus odieux ne restent pas impunis.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Она с озабоченностью отметила, что виновные в нарушениях прав человека, которые имели место после государственного переворота, остаются ненаказанными.

Francés

elle a noté avec préoccupation que les violations des droits de l'homme commises au lendemain du coup d'État étaient restées impunies.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

<<На сегодняшний день виновные в тяжких преступлениях в подавляющем большинстве остаются ненаказанными, а меры по умиротворению и примирению остаются крайне неудовлетворительными.

Francés

<< À ce jour [...] les auteurs des crimes graves commis au darfour sont restés largement impunis et les besoins d'apaisement et de réconciliation sont restés en grande partie insatisfaits.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

В одном из недавних случаев изнасилования несовершеннолетних в районе Центрального плато виновники оставались ненаказанными до тех пор, пока министр сама не взяла этот вопрос под контроль вместе с министром юстиции.

Francés

dans une récente affaire de viol, dont avaient été victimes des mineures dans la région du plateau central, les auteurs sont restés impunis jusqu'au moment où la ministre ellemême a abordé la question avec le ministre de la justice.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Закон об амнистии не будет никоим образом означать, что те, кто совершил серьезные экономические нарушения и серьезные нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, останутся ненаказанными.

Francés

la loi d'amnistie n'exonèrera en aucun cas les auteurs d'infractions économiques graves et de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

В Камбодже от бытового насилия значительно страдают женщины и дети, которые часто зависят от членов семьи мужского пола. Лица, виновные в бытовом насилии, часто остаются ненаказанными.

Francés

les femmes et les enfants, souvent dépendants des membres masculins de la famille, sont fréquemment victimes de violences de leur part. les auteurs de ces violences sont rarement punis.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Кроме того, в отличие от тех пиратов, которые арестованы и привлечены к ответственности в различных странах мира, большинство главных организаторов, финансистов и пособников этой транснациональной организованной преступности остаются нетронутыми и ненаказанными.

Francés

en outre, contrairement aux pirates qui ont été arrêtés et traduits en justice dans le monde, la plupart des principaux organisateurs et commanditaires de cette criminalité transnationale organisée ainsi que ceux qui la soutiennent continuent de vivre en toute quiétude et en toute impunité.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Так, не выполняет своих международных обязательств в области прав человека Кот-д'Ивуар, в котором убийства гражданских лиц по-прежнему остаются ненаказанными.

Francés

ainsi la côte d'ivoire, où les tueries de civils demeurent impunies, a manqué à ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme.

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

14. призывает парламенты обеспечить соблюдение международных стандартов защиты разлученных или несопровождаемых детей-мигрантов, включая принципы недискриминации и ненаказания, запрещения ненадлежащего содержания под стражей ребенка, наилучшее обеспечение интересов ребенка, право ребенка на жизнь и развитие и право детей на участие в принятии затрагивающих их решений;

Francés

14. demande aux parlements de veiller au respect des normes internationales relatives à la protection des enfants migrants séparés et non accompagnés, notamment des principes de non-discrimination et de non-sanction, d'interdiction de l'utilisation inappropriée de la détention, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du droit de l'enfant à la vie et au développement, et de son droit de donner son avis sur les décisions qui le concernent;

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,099,613 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo