Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
и они наследовали труд иноплеменных,
and he giveth to them the lands of nations, and the labour of peoples they possess,
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Все сии взяли за себя жен иноплеменных,
all these had taken foreign wives;
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
и отделитесь от народов земли и от жен иноплеменных!
and do his will, and separate yourselves from the heathen of the land, and from the strange women.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Если бы Мы ниспослали его на каком либо из иноплеменных языков
(but such is their adamance) that had we revealed it to one of the non-arabs and even if he had recited (this clear arabic discourse) to them
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
державших при себе иноплеменных жен, к новолунию первого месяца.
so their cause that held strange wives was brought to an end in the first day of the first month.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
44 и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44 and he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
И дал им земли народов, и труд иноплеменных, в наследие им,
and he gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Это подсказывает факт , что иудеи уже раньше отослали иноплеменных жен и их сыновей
this is suggested by the fact that earlier the jews dismissed both their foreign wives and their son
Última actualización: 2020-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1@num@) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных
he gave them the lands of the nations. they took the labor of the peoples in possession
Última actualización: 2020-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.
all these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Неемия приказал евреям выгнать иноплеменных жен, что разрушило почти все семьи в Иерусалиме.
nehemiah ordered the jews to send away their foreign wives, breaking up every family in jerusalem.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Ездра вскоре узнает , что многие « не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их
ezra soon learns that many “ have not separated themselves from the peoples of the lands as regards their detestable thing
Última actualización: 2020-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
44 (104-44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
44 and gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
7 простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
7 stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
11 Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
11 rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
10 И встал Ездра священник и сказал им: вы сделали преступление, взяв себе жен иноплеменных, и тем увеличили вину Израиля.
10 and ezra the priest stood up and said to them, ye have acted unfaithfully, and have taken foreign wives, to increase the trespass of israel.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
не отделились от народов иноплеменных с мерзостями их, от Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Иевусеев, Аммонитян, Моавитян, Египтян и Аморреев,
now when these things were done, the princes drew near unto me, saying: "the people of israel, and the priests and the levites, have not separated themselves from the peoples of the lands, doing according to their abominations, even of the canaanites, the hittites, the perizzites, the jebusites, the ammonites, the moabites, the egyptians, and the amorites.
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
11 (143:11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которыхуста говорят суетное и которых десница – десница лжи.
11 rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
11 (143-11) Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница--десница лжи.
11 rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Услышав этот закон, они отделили все иноплеменное от Израиля
now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from israel all the mixed multitude
Última actualización: 2020-11-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad: