Preguntar a Google

Usted buscó: kantarion ulje (Serbio - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

kantarion ulje

Alemán

Johanniskraut Öl

Última actualización: 2017-02-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

Kantarion

Alemán

Echtes Johanniskraut

Última actualización: 2013-07-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

kantarion caj

Alemán

Kantarion Tee

Última actualización: 2018-10-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

ulje

Alemán

Öl

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Serbio

Ulje za loženje

Alemán

Heizöl

Última actualización: 2014-03-11
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Ulje u lampi je iskorišćeno.

Alemán

Das Öl in der Lampe ist aufgebraucht.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

A mudre uzeše ulje u sudovima sa žišcima svojim.

Alemán

Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak savetom srdaènim.

Alemán

Das Herz erfreut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I mirise i ulje za videlo i ulje za pomazanje i za kad mirisni.

Alemán

und Spezerei und Öl zu den Lichtern und zur Salbe und zum guten Räuchwerk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Ulje za videlo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,

Alemán

Öl zur Lampe, Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Kad se trag moj oblivaše maslom, i stena mi toèaše ulje potocima,

Alemán

da ich meine Tritte wusch in Butter und die Felsen mir Ölbäche gossen;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I ulje za videlo, i mirise za ulje pomazanja i za kad mirisni,

Alemán

Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I izli ulje pomazanja na glavu Aronu, i pomaza ga da se osveti.

Alemán

und goß von dem Salböl auf Aarons Haupt und salbte ihn, daß er geweiht würde,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I naèini ulje za sveto pomazanje i èisti kad mirisni veštinom apotekarskom.

Alemán

Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Dragoceno je blago i ulje u stanu mudroga, a èovek bezuman proždire ga.

Alemán

Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Bolje je ime nego dobro ulje, i dan smrtni nego dan u koji se ko rodi.

Alemán

Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Koji medju njihovim zidovima ulje cede i groždje u kacama gaze, podnose žedj.

Alemán

Sie zwingen sie, Öl zu machen auf ihrer Mühle und ihre Kelter zu treten, und lassen sie doch Durst leiden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I uzmi ulje za pomazanje, i izlij mu na glavu, i pomazaæeš ga.

Alemán

Und sollst nehmen das Salböl und auf sein Haupt schütten und ihn salben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

Ko je ustavlja, ustavlja vetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.

Alemán

Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Serbio

I tako neka prinose jagnje i dar i ulje svako jutro, žrtvu paljenicu svagdašnju.

Alemán

Und also sollen sie das Lamm samt dem Speisopfer und Öl alle Morgen opfern zum täglichen Brandopfer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo