Usted buscó: ja te volim vise (Serbio - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

ja te volim vise

Alemán

ich liebe dich

Última actualización: 2024-03-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

koliko te volim

Alemán

Última actualización: 2024-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

znas li koliko te volim????

Alemán

znas li koliko te volim

Última actualización: 2023-12-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ja te poznah u pustinji, u zemlji zasušenoj.

Alemán

ich nahm mich ja deiner an in der wüste, im dürren lande.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kao što je napisano i u drugom psalmu: ti si moj sin, ja te danas rodih.

Alemán

daß sie gott uns, ihren kindern, erfüllt hat in dem, daß er jesum auferweckte; wie denn im zweiten psalm geschrieben steht: "du bist mein sohn, heute habe ich dich gezeuget."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

oèe pravedni! svet tebe ne pozna, a ja te poznah, i ovi poznaše da si me ti poslao.

Alemán

gerechter vater, die welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ja te hvalim uz psaltir, tvoju vernost, bože moj; udaram ti u gusle, sveèe izrailjev!

Alemán

so danke ich auch dir mit psalterspiel für deine treue, mein gott; ich lobsinge dir auf der harfe, du heiliger in israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako i hristos ne proslavi sam sebe da bude poglavar sveštenièki, nego onaj koji mu reèe: ti si moj sin, ja te danas rodih.

Alemán

also auch christus hat sich nicht selbst in die ehre gesetzt, daß er hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: "du bist mein lieber sohn, heute habe ich dich gezeuget."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

tada reèe valak valamu: Šta to radiš od mene? ja te dozvah da prokuneš neprijatelje moje, a gle, ti blagosiljaš jednako.

Alemán

da sprach balak zu bileam: was tust du an mir? ich habe dich holen lassen, zu fluchen meinen feinden; und siehe, du segnest.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ti si bio heruvim, pomazan da zaklanjaš; i ja te postavih; ti beše na svetoj gori božijoj, hodjaše posred kamenja ognjenog.

Alemán

du bist wie ein cherub, der sich weit ausbreitet und decket; und ich habe dich auf den heiligen berg gottes gesetzt, daß du unter den feurigen steinen wandelst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ona reèe: nijedan, gospode! a isus joj reèe: ni ja te ne osudjujem, idi, i odsele više ne greši.

Alemán

sie aber sprach: herr, niemand. jesus aber sprach: so verdamme ich dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe mi: sine èoveèji, ja te šaljem k sinovima izrailjevim, k narodima odmetnièkim, koji se odmetnuše mene; oni i oci njihovi biše mi neverni do ovog dana.

Alemán

und er sprach zu mir: du menschenkind, ich sende dich zu den kindern israel, zu dem abtrünnigen volk, so von mir abtrünnig geworden sind. sie samt ihren vätern haben bis auf diesen heutigen tag wider mich getan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ti, koga uzeh s krajeva zemaljskih, i izmedju izabranih njenih dozvah te, i rekoh ti: ti si moj sluga, ja te izabrah, i ne odbacih tebe;

Alemán

der ich dich gestärkt habe von der welt enden her und habe dich berufen von ihren grenzen und sprach zu dir: du sollst mein knecht sein; denn ich erwähle dich, und verwerfe dich nicht,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali sada, evo, ja te opraštam danas veriga što su ti na rukama; ako ti je volja poæi sa mnom u vavilon, hodi, ja æu se brinuti za te; ako li ti nije volja poæi sa mnom u vavilon, a ti nemoj; evo, sva ti je zemlja otvorena, idi kuda god hoæeš i kuda ti je drago.

Alemán

und nun siehe, ich habe dich heute losgemacht von den ketten, womit deine hände gebunden waren. gefällt dir's, mit mir gen babel zu ziehen, so komm du sollst mir befohlen sein; gefällt dir's aber nicht, mit mir gen babel zu ziehen, so laß es anstehen. siehe, da hast du das ganze land vor dir; wo dich's gut dünkt und dir gefällt, da zieh hin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,029,129,027 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo