Usted buscó: morske (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

morske

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

ptice nebeske i ribe morske, šta god ide morskim putevima.

Alemán

die vögel unter dem himmel und die fische im meer und was im meer geht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kako prostire nad njim svetlost svoju, i dubine morske pokriva?

Alemán

siehe, so breitet er aus sein licht über dieselben und bedeckt alle enden des meeres.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

reèe gospod: od vasana æu dovesti, dovešæu iz dubine morske,

Alemán

der herr hat gesagt: "aus basan will ich dich wieder holen, aus der tiefe des meeres will ich sie holen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Serbio

ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovediti.

Alemán

oder rede mit der erde, die wird dich's lehren, und die fische im meer werden dir's erzählen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i hoæeš li ostaviti ljude kao ribe morske, kao bubine, koje nemaju gospodara?

Alemán

und lässest die menschen gehen wie fische im meer, wie gewürm, das keinen herrn hat?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

nisi li ti isušila more, vodu bezdana velikog, od dubine morske naèinila put da prodju izbavljeni?

Alemán

bist du es nicht, der das meer, der großen tiefe wasser, austrocknete, der den grund des meeres zum wege machte, daß die erlösten dadurchgingen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od pretnje gospodnje, od dihanja duha iz nozdrva njegovih.

Alemán

da sah man das bett der wasser, und des erdbodens grund ward aufgedeckt von dem schelten des herrn, von dem odem und schnauben seiner nase.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

eda li æe im se poklati ovce i goveda da im dostane? ili æe im se pokupiti sve ribe morske da im bude dosta?

Alemán

soll man schafe und rinder schlachten, daß es ihnen genug sei? oder werden sich alle fische des meeres herzu versammeln, daß es ihnen genug sei?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i biæe znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.

Alemán

und es werden zeichen geschehen an sonne und mond und sternen; und auf erden wird den leuten bange sein, und sie werden zagen, und das meer und die wassermengen werden brausen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

uzeæu ljude i stoku, uzeæu ptice nebeske i ribe morske i sablazni s bezbožnicima, i istrebiæu ljude sa zemlje, govori gospod.

Alemán

ich will menschen und vieh, vögel des himmels und fische im meer wegnehmen samt den Ärgernissen und den gottlosen; ja, ich will die menschen ausreuten aus dem lande, spricht der herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

on je sagradio sebi kleti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Alemán

er ist's, der seinen saal in den himmel baut und seine hütte auf erden gründet; er ruft dem wasser im meer und schüttet's auf das erdreich, er heißt herr.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i ribe morske i ptice nebeske i zveri poljske i sve što gamiže po zemlji, i svi ljudi po zemlji zadrhtaæe od mene, i gore æe se razvaliti i vrleti popadati, i svi æe zidovi popadati na zemlju.

Alemán

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

obrnite se i podignite se i idite ka gori amorejskoj i u svu okolinu njenu, u ravnice i u brda i u doline, i na jug i na bregove morske, u zemlju hanansku i na livan i do reke velike, reke efrata.

Alemán

wendet euch und ziehet hin, daß ihr zu dem gebirge der amoriter kommt und zu allen ihren nachbarn im gefilde, auf bergen und in gründen, gegen mittag und gegen die anfurt des meers, ins land kanaan und zum berge libanon, bis an das große wasser euphrat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

onog tražite koji je stvorio zvezde, kola i štape, i koji pretvara sen smrtni u jutro, a dan u tamnu noæ, koji doziva vode morske i proliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Alemán

er machte die plejaden und den orion; der aus der finsternis den morgen und aus dem tag die finstere nacht macht; der dem wasser im meer ruft und schüttet es auf den erdboden: er heißt herr;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,669,292 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo