Usted buscó: svega (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

svega

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

svega uzelio

Alemán

ich bin verheiratet.

Última actualización: 2023-06-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ovo je daleko najbolje od svega.

Alemán

dies ist bei weitem das beste.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

da li je nemačka iznad svega?

Alemán

steht deutschland über allem?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

volim te najviše od svega svog srca

Alemán

ich lieb dich am meisten mein herz

Última actualización: 2023-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a samuilo sudjaše izrailju svega veka svog.

Alemán

samuel aber richtete israel sein leben lang

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

urija hetejin; svega trideset i sedam.

Alemán

uria, der hethiter. das sind allesamt siebenunddreißig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i on je pre svega, i sve je u njemu.

Alemán

und er ist vor allem, und es besteht alles in ihm.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

moja kuća je svega pet minuta peške od stanice.

Alemán

mein haus ist nur fünf gehminuten vom bahnhof entfernt.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tako požive enoh svega trista šezdeset pet godina;

Alemán

daß sein ganzes alter ward dreihundertfünfundsechzig jahre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a azailo car sirski muèaše izrailja svega veka joahazovog.

Alemán

also zwang nun hasael, der könig von syrien, israel, solange joahas lebte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ko ne zna od svega toga da je ruka gospodnja to uèinila?

Alemán

wer erkennte nicht an dem allem, daß des herrn hand solches gemacht hat?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a u ladji beše nas duša svega dvesta i sedamdeset i šest.

Alemán

unser waren aber alle zusammen im schiff zweihundert und sechundsiebzig seelen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer beše svega dosta da se uradi sve delo, i još pretecaše.

Alemán

denn des dinges war genug zu allerlei werk, das zu machen war, und noch übrig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po reèi svojoj.

Alemán

ich flehe vor deinem angesicht von ganzem herzen; sei mir gnädig nach deinem wort.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

slavim te, gospode, od svega srca svog, pred bogovima pevam tebi.

Alemán

davids. ich danke dir von ganzem herzen; vor den göttern will ich dir lobsingen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

svega gradova sinova girsonovih po porodicama njihovim trinaest gradova s podgradjima.

Alemán

daß alle städte des geschlechts der gersoniter waren dreizehn mit ihren vorstädten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i promeni mu haljine tamnièke, i on jedjaše svagda s njim svega veka svog.

Alemán

und wandelte die kleider seines gefängnisses, und er aß allewege vor ihm sein leben lang;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

vièem iz svega srca: usliši me, gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.

Alemán

ich rufe von ganzem herzen; erhöre mich, herr, daß ich dein rechte halte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kakva je korist èoveku od svega truda njegovog, kojim se trudi pod suncem?

Alemán

was hat der mensch für gewinn von aller seiner mühe, die er hat unter der sonne?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i on im reèe: o bezumni i sporog srca za verovanje svega što govoriše proroci!

Alemán

und er sprach zu ihnen: o ihr toren und träges herzens, zu glauben alle dem, was die propheten geredet haben!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,604,971 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo