Usted buscó: vojsku (Serbio - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

German

Información

Serbian

vojsku

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

i kad svi ti ljudi za vojsku pomreše u narodu,

Alemán

und da aller der kriegsleute ein ende war und sie gestorben waren unter dem volk,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

s tobom razbijam vojsku, s bogom svojim skaèem preko zida.

Alemán

denn mit dir kann ich kriegsvolk zerschlagen und mit meinem gott über die mauer springen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kasnije su takođe došli izveštaji o konstantnoj potrošnji grčke za vojsku.

Alemán

daraufhin wurden auch noch die berichte über griechenlands laufende verteidigungsausgaben publik.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uèini david kako mu zapovedi bog i pobi vojsku filistejsku od gavaona do gezera.

Alemán

und david tat, wie ihm gott geboten hatte; und sie schlugen das heer der philister von gibeon an bis gen geser.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kad otideš na vojsku na neprijatelje svoje, tada se èuvaj od svake zle stvari.

Alemán

23:10 wenn du ausziehst wider deine feinde und ein lager aufschlägst, so hüte dich vor allem bösen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a kad èu toja, car ematski, da je david pobio svu vojsku adad-ezerovu,

Alemán

da aber thoi, der könig zu hamath, hörte, daß david hatte alle macht des hadadesers geschlagen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i kad razbije vojsku, poneæe se srce njegovo, i pobiæe hiljade, ali se neæe ukrepiti.

Alemán

und wird den haufen wegführen. des wird sich sein herz überheben, daß er so viele tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a filisteji skupiše svu vojsku svoju kod afeka, a izrailj stade u logor kod izvora u jezraelu.

Alemán

die philister aber versammelten alle ihre heere zu aphek; und israel lagerte sich zu ain in jesreel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a od druge polovine, koja dopade sinovima izrailjevim, koju uze mojsije od ljudi koji behu išli na vojsku,

Alemán

aber die andere hälfte, die mose den kindern israel zuteilte von den kriegsleuten,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i svega beše sinova izrailjevih izbrojanih po domovima otaca svojih od dvadeset godina i više, svih što mogahu iæi na vojsku,

Alemán

und die summe der kinder israel nach ihrer geburt und geschlecht, ihren vaterhäusern und namen, von zwanzig jahren und darüber, was ins heer zu ziehen taugte in israel,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

tada ostavi david svoj prtljag kod èuvara koji èuvaše prtljag i otrèa u vojsku, i dodje i zapita braæu svoju za zdravlje.

Alemán

da ließ david das gefäß, das er trug, unter dem hüter des gerätes und lief zum heer und ging hinein und grüßte seine brüder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i lava i medveda ubijao je tvoj sluga, pa æe i taj filistejin neobrezani proæi kao oni; jer osramoti vojsku boga Živog.

Alemán

also hat dein knecht geschlagen beide, den löwen und den bären. so soll nun dieser philister, der unbeschnittene, sein gleich wie deren einer; denn er hat geschändet das heer des lebendigen gottes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i sve junake na broj sedam hiljada, i drvodelje i kovaèe, hiljadu, sve što behu za vojsku odvede car vavilonski u vavilon u ropstvo.

Alemán

und was der besten leute waren, siebentausend, und zimmerleute und schmiede, tausend, alles starke kriegsmänner; und der könig von babel brachte sie gen babel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i tri najstarija sina jesejeva otidoše za saulom na vojsku; a imena trojici sinova njegovih koji otidoše na vojsku behu prvencu elijav a drugom avinadav a treæem sama.

Alemán

und die drei ältesten söhne isais waren mit saul in den streit gezogen und hießen mit namen: eliab, der erstgeborene, abinadab, der andere, und samma, der dritte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

za misirce, za vojsku faraona nehaona cara misirskog, koja beše na reci efratu kod harkemisa, i razbi je navuhodonosor car vavilonski èetvrte godine joakima sina josijinog cara judinog.

Alemán

wider Ägypten. wider das heer pharao nechos, des königs in Ägypten, welches lag am wasser euphrat zu karchemis, das der könig zu babel, nebukadnezar, schlug im vierten jahr jojakims, des sohnes josias, des königs in juda:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

svi ovi behu sinovi asirovi, poglavari domova otaèkih, izabrani, hrabri ljudi, poglavari medju knezovima. beše ih za vojsku na broj dvadeset i šest hiljada ljudi.

Alemán

diese waren alle kinder assers, häupter ihrer vaterhäuser, auserlesene, gewaltige männer und häupter über fürsten. und wurden aufgezeichnet ins heer zum streit an ihrer zahl sechsundzwanzigtausend mann.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

ali æe sinovi njegovi zaratiti, i skupiæe veliku vojsku; i jedan æe doæi iznenada, i poplaviti i proæi; i vrativši se ratovaæe do grada njegovog.

Alemán

aber seine söhne werden zornig werden und große heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine flut daherfahren und wiederum krieg führen bis vor seine feste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

pa rekoše: ima li ko iz plemena izrailjevih da nije došao u mispu ka gospodu? i gle, ne beše došao na vojsku, na zbor, niko iz javisa galadovog.

Alemán

und sprachen: wer ist irgend von den stämmen israels, die nicht hinaufgekommen sind zum herrn gen mizpa? und siehe, da war im lager der gemeinde niemand gewesen von jabes in gilead.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

kad to javiše davidu, on skupi sve izrailjce, i predje preko jordana, i dodje k njima i namesti vojsku prema njima; a kad namesti david vojsku prema njima, pobiše se s njim.

Alemán

da das david angesagt ward, sammelte er zuhauf das ganze israel und zog über den jordan; und da er an sie kam, rüstete er sich wider sie. und david rüstete sich gegen die syrer zum streit, und sie stritten mit ihm.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i reèe josafatu: hoæeš li iæi sa mnom na vojsku na ramot galadski? a josafat reèe caru izrailjevom: ja kao ti, narod moj kao tvoj narod, konji moji kao tvoji konji.

Alemán

und sprach zu josaphat: willst du mit mir ziehen in den streit gen ramoth in gilead? josaphat sprach zum könig israels: ich will sein wie du, und mein volk wie dein volk, und meine rosse wie deine rosse.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,135,269 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo