Usted buscó: vale (Serbio - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Serbian

French

Información

Serbian

vale

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Francés

Información

Serbio

a sinovi vale robinje rahiljine: dan i neftalim;

Francés

fils de bilha, servante de rachel: dan et nephthali.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i povrgoše sinovi izrailjevi vale i astarote, i služiše gospodu jedinom.

Francés

et les enfants d`israël ôtèrent du milieu d`eux les baals et les astartés, et ils servirent l`Éternel seul.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

podižu reke, gospode, podižu reke glas svoj, podižu reke vale svoje:

Francés

les fleuves élèvent, ô Éternel! les fleuves élèvent leur voix, les fleuves élèvent leurs ondes retentissantes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

jer bezbožna gotolija i sinovi njeni opleniše dom gospodnji i sve stvari posveæene domu gospodnjem obratiše na vale.

Francés

car l`impie athalie et ses fils ont ravagé la maison de dieu et fait servir pour les baals toutes les choses consacrées à la maison de l`Éternel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

to su sinovi vale, koju dade lavan rahilji kæeri svojoj i ona ih rodi jakovu; svega sedam duša.

Francés

ce sont là les fils de bilha, que laban avait donnée à rachel, sa fille; et elle les enfanta à jacob. en tout, sept personnes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

a ona reèe: eto robinje moje vale, lezi s njom, neka rodi na mojim kolenima, pa æu i ja imati dece od nje.

Francés

elle dit: voici ma servante bilha; va vers elle; qu`elle enfante sur mes genoux, et que par elle j`aie aussi des fils.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

i uzeše junca, kog im dade, i prigotoviše, i stadoše prizivati ime valovo od jutra do podne govoreæi: vale, usliši nas! ali nikakvog glasa ni koga da odgovori. i skakahu oko oltara, koji naèiniše.

Francés

ils prirent le taureau qu`on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de baal, depuis le matin jusqu`à midi, en disant: baal réponds nous! mais il n`y eut ni voix ni réponse. et ils sautaient devant l`autel qu`ils avaient fait.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,779,383 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo